Двуязычные дети - Страница 4 - Littleone 2006-2009
Архив форума 04.2006 - 04.2009

Вернуться   Littleone 2006-2009 > Клуб Питерских (и не только) Родителей > Заграница нам поможет



 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 16-01-2009, 18:43     #31
Safiye
Участник
 
Зарегистрирован: Jul 2007
Адрес: Питер и Турция, Алания
Сообщения: 189
Safiye отсутствует


Цитата:
Сообщение от Laska Посмотреть сообщение
Добавлю к предыдущему сообщению - а есть такие, кто и в Россию с детьми ездит иногда, и культуре не чужд ... но с рождения стал говорить с детьми не на русском, потому что так было ПРОЩЕ. Их дети не говорят на русском вообще, даже если слышат русскую речь нередко в окружении. У меня среди знакомых есть несколько таких семей.
Вот уж никогда не пойму таких людей - проще же говорить на своем родном... Неужели все те чувства, которые испытываешь к ребенку, можно высказать на иностранном языке?
Старый 16-01-2009, 19:34
ответ для Safiye на сообщение "О Боже! НастОлько поздно :073:"
    #32
Родинка
Активный участник
 
Зарегистрирован: Jul 2006
Сообщения: 512
Родинка отсутствует


Цитата:
Сообщение от Safiye Посмотреть сообщение
О Боже! НастОлько поздно
Мы уехали из Израиля в ребенкин год и он тоже поздно заговорил.
Старый 18-01-2009, 18:07     #33
ЭДНА
неблизкая, неласковая
 
Профиль ЭДНА
 
Зарегистрирован: Aug 2002
Адрес: Комсомольская площадь
Сообщения: 4 528
ЭДНА отсутствует


Родинка, абсолютный ОФФ: какая у Вас жуткая линеечка Живот беременной в разрезе
Старый 19-01-2009, 11:27     #34
VickyFlober
Ветеран
 
Профиль VickyFlober
 
Зарегистрирован: Jan 2005
Адрес: Hamburg
Сообщения: 694
VickyFlober отсутствует


Цитата:
Сообщение от Safiye Посмотреть сообщение
Вот уж никогда не пойму таких людей - проще же говорить на своем родном... Неужели все те чувства, которые испытываешь к ребенку, можно высказать на иностранном языке?
Бывает, что и проще: потому что кругом другой язык и автоматически начинаешь говорить на нем. Чувства к ребенку прекрасно можно высказать и на ин. языке.
Старый 19-01-2009, 12:45     #35
TiZiAnA GattA
Мега-элита
 
Профиль TiZiAnA GattA
 
Зарегистрирован: Apr 2006
Адрес: дом с видом на Этну
Сообщения: 4 670
TiZiAnA GattA отсутствует


Цитата:
Сообщение от VickyFlober Посмотреть сообщение
Бывает, что и проще: потому что кругом другой язык и автоматически начинаешь говорить на нем. Чувства к ребенку прекрасно можно высказать и на ин. языке.

Я с этим абсолютно не согласна. Никогда не буду знать иностранный язык лучше, чем тот, на котором говорю с детства.
Хотя видела людей, которыe после нескольких лет проживания заграницей, начинали говорить с акцентом. Так что всё индивидуально....
Старый 19-01-2009, 12:52     #36
Eva Cherish
Элита
 
Зарегистрирован: Jun 2006
Адрес: USA, KS
Сообщения: 2 184
Eva Cherish отсутствует


я тоже не понимаю, как такое может случитьсья, что на неродном легче.
Я дитю книжки по-английски категоричесик не могу читать (например, когда у нее в гостях кто-то и меян просят), хотя говорить по-английски мне с ней порой приходится (на людях, при муже, в школе)
Старый 19-01-2009, 12:53
ответ для Safiye на сообщение "Двуязычные дети"
    #37
Ksux
Banned
 
Профиль Ksux
 
Зарегистрирован: Aug 2006
Адрес: Васильевский о-в
Сообщения: 1 996
Ksux отсутствует


У нас несколько иная ситуация. Живем в России, я русская, папа литовец. Я говорю с дочкой по-русски (естественно), папа только по-литовски. Но поскольку папа весь день на работе, дочке явно мало их общения, чтоб выучить его язык. Есть песни, книжки, сказки на лит., 2,5-3 мес.в году живем в Литве, но и этого не хватает. Пока что наблюдается явный перевес в сторону русского. Дочка заговорила в год, сейчас говорит в общем-то все. Разумеется, по-русски По-литовски понимает те фразы, которые часто слышит, просто свободную речь НЕ понимает. Знает несколько слов, использует их в игре, к примеру, тыкнет пальцем на игрушку, скажет "кошка", и тут же повторит по-литовски. В общем, подрастет, и видимо придется учить литовский язык целенаправленно, на курсах.
Мне кажется, что ребенок гораздо проще усваивает 2 языка, когда семья (или хотя бы мама, которая сидит с ребенком постоянно) говорит на одном языке, а окружение на другом.
Старый 19-01-2009, 13:08     #38
VickyFlober
Ветеран
 
Профиль VickyFlober
 
Зарегистрирован: Jan 2005
Адрес: Hamburg
Сообщения: 694
VickyFlober отсутствует


Цитата:
Сообщение от TIZIANA Посмотреть сообщение
Я с этим абсолютно не согласна. Никогда не буду знать иностранный язык лучше, чем тот, на котором говорю с детства.
Хотя видела людей, которыe после нескольких лет проживания заграницей, начинали говорить с акцентом. Так что всё индивидуально....
Да, немецкий для меня иностранный, но это не значит, что я могу на нем хуже выражать свои эмоции.
Конечно, я говорю с моим ребенком на русском, но проблема остается: ведь так легко в разговоре "скатиться" на немецкий... Хотя, как Вы уже сказали: все сугубо индивидуально, иначе не было бы этого топика, где мама автоматически переходит с детками на турецкий... Ей так тоже проще, но она, как и я пытается с этим явлением бороться...
Старый 19-01-2009, 13:20     #39
TiZiAnA GattA
Мега-элита
 
Профиль TiZiAnA GattA
 
Зарегистрирован: Apr 2006
Адрес: дом с видом на Этну
Сообщения: 4 670
TiZiAnA GattA отсутствует


Цитата:
Сообщение от Eva Cherish Посмотреть сообщение
я тоже не понимаю, как такое может случитьсья, что на неродном легче.

На неродном, да ещё с характерным русским акцентом...... Просто праздник какой-то!
Старый 19-01-2009, 13:22
ответ для Safiye на сообщение "Двуязычные дети"
    #40
Soprano
Старожил
 
Профиль Soprano
 
Зарегистрирован: May 2005
Сообщения: 1 347
Soprano отсутствует


А у нас довольно странная ситуация: до 3,5 малыш жил в Петербурге, год ходил в районный садик, говорил красивым литературным языком - на утренниках был лучшим чтецом.
В сентябре приехали в Норвегию, сразу пошел в садик - и что??? Через некоторое время стала замечать, что он совсем перестал говорить по-русски. При том, что я сним говорю только на русском. Домашний язык с папой тоже русский, в основном (папа говорит с ним, конечно, на норвежском).
Я стараюсь строго соблюдать это правило - один родитель - один язык, читаю книги. Но заметила, что снизился интерес к русским мультам
Так мы и общаемся - я ему по-русски, он мне по-норвежски. В скудных фразах на русском появился акцент, фонетические несоответствия....
Единственная фраза произносится им на РУССКОМ - Мамочка, люблю тебя!





Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB-коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +3, время: 19:43.


Powered by vBulletin® Version 3.6.12
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.