О степени самостоятельности выполнения дом заданий (на примере англ яз) - Страница 2 - Littleone 2006-2009
Архив форума 04.2006 - 04.2009

Вернуться   Littleone 2006-2009 > Все о детях > Младшие школьники



 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 12-01-2009, 11:13     #11
solnyshkoelena
Элита
 
Зарегистрирован: Feb 2008
Сообщения: 2 719
solnyshkoelena отсутствует


Цитата:
Сообщение от exception Посмотреть сообщение
На самом деле я барышне и не предлагала связный текст написать по-русски, а именно предложения выписать - 10 штук. Как-то интуитивно.. ну вот видимо это хороший путь

.
Для упрощения «руководства данным процессом» (если позволите) нужно представить схему преподавания-усвоения ин.яза.

Т.е. усвоение лексики (как и грамматики) строится по схеме:
Первый этап - повторение (т.е. копирование за учителем фраз - «Это стол»)
Следующий этап - подстановка (или однотипная замена) в предложении «Это стол(стул)? [Да], это стол (стул)».
Следующий этап уже копирование с творчеством, т.е. в рамках заученных фраз ребенок делает не однотипные замены (не “стол” на “стул” меняет), а учится делать замены, которые влекут изменения в глаголах (“I am, He is”), в окончаниях (I read, he reads”) и проч. …
И только потом творчество - диалог в форме вопрос-ответ (=сочинение) “Что это? Это стол”.

Это примитивная схема. Но следовать ей нужно для того, чтобы усвоение ребенком прошло не только в пассивной, но и в активной форме. Всем известно, что на слух и на глаз мы знаем-понимаем слов больше (это и есть пассив), чем можем сами объяснить - раскопать в своей памяти нужное слово (т.е. сделать лексику-грамматику активной).
Нельзя перепрыгивать эти этапы, и нужно отслеживать, на каком этапе зависает ребенок. (Например, может составить фразу, но не может в этой фразе делать подмены. Может давать ответ, но не может ставить вопрос.)

На начальном этапе обучения говорить о сочинении можно, подразумевая повторение пройденного материала и умение ребенка работать с учебником.

Другими словами, если речь идет о сочинении, я даю сыну понять, что то, что их попросила написать (сочинить) учитель они уже прошли.
Мама - Так вы про собаку уже проходили, найди мне в учебнике все, что вы проходили про собаку.
Сын – Находит и сам списывает из учебника (это есть работа на уровне пассивных знаний)
Мама. А после списывания им я прошу его
а) прочесть и перевести то, что он написал-списал
б) задаю ему вопросы по его тексту, а он отвечает (и это есть работа на уровне активизации знаний).
в) делаем работу над ошибками (если ребенок что-то напутал)


N.B. Я иду не от русского текста к иностранному (т.е. сочини текст на русском и переведи его на английский), а от английского текста диктуемого пройденным материалом к русскому переводу его.
Т.е. из-за ограниченности знаний ребенка в иностранном языке я иду по описанной выше схеме – от "копирования" к "копированию с творчеством".


Как-то так.
(Я не претендую быть истиной в последней инстанции )
Старый 12-01-2009, 11:46     #12
Тритониха
моль
 
Зарегистрирован: Aug 2002
Сообщения: 12 193
Тритониха отсутствует


Мои учатся в спецязыковой школе и у них до четвертого класса нет сочинений. У дочки - сначала они алфавит-правила чтения-учат отдельные слова-диктанты пишут.

Причем задают читать и учить, а переводить не надо.


Где-то два года дети тупо заучивают фразы целиком и обороты наизусть, в основном бытовые всякие, типа я пошла в школу, светит солнце, вот бежит собачка и др. Опять же - переводить не всегда надо. Получается, что дети сначала говорят уже готовыми фразами сразу, а проходят, почему там глагол в определенном времени стоит, и в каком именно времени, только через несколько лет :-). Считается, что именно так оптимально учится иностранный язык. Учительница, которая это практикует, считается супермегапередовой и вся в наградах.


У младшего ребенка классическая учительница, и результата там было ноль, пока я не взялась за дело и не стала сама его учить, по вышеописанному принципу. А у дочки результат есть, очевидный.

Это я так, к слову :-)


Да, вот к иностранному от русского текста они не ходят. Предположим, у них задание - написать сочинение про класс. Для этого не рекомендуется писать сначала по-русски, а потом переводить. Надо сразу заученными кусками изобразить, без переводов. Пусть даже эти фразы будут крайне примитивные. В реальности ребенок не должен переводить, надо чтобы он СРАЗУ думал на иностранном языке, пусть даже ещё мало знает. Не уверена, что понятно объясняю
Старый 12-01-2009, 11:52     #13
solnyshkoelena
Элита
 
Зарегистрирован: Feb 2008
Сообщения: 2 719
solnyshkoelena отсутствует


Цитата:
Сообщение от Тритониха Посмотреть сообщение
Причем задают читать и учить, а переводить не надо.


Где-то два года дети тупо заучивают фразы целиком и обороты наизусть, в основном бытовые всякие, типа я пошла в школу, светит солнце, вот бежит собачка и др. Опять же - переводить не всегда надо. Получается, что дети сначала говорят уже готовыми фразами сразу, а проходят, почему там глагол в определенном времени стоит, и в каком именно времени, только через несколько лет :-). Считается, что именно так оптимально учится иностранный язык. Учительница, которая это практикует, считается супермегапередовой и вся в наградах.

:-)
Ничего нового в ее подходе. Так и нас учили еще 20 лет назад - от копирования к творчеству.
Я уверена, что и сейчас этому же учат, но меня удивляет, почему учителя это игнорируют. Меня всегда дико изумляет, как можно поволить себе дать ребенку на контрольное чтение и перевод текст в котором сведены новая лексика и новая грамматика одновременно
Старый 12-01-2009, 11:57     #14
Тритониха
моль
 
Зарегистрирован: Aug 2002
Сообщения: 12 193
Тритониха отсутствует


Так она уже глубокая пенсионерка, 40 лет работает, и вроде бы с самого начала так учит. :-)


Но в реальности - все остальные учат совершенно по-другому, вот как обычно, ну, я думаю, все поняли, как. Даже у нас в школе, под командованием этой прогрессивной дамы. Потом дети выходят из школы и буквально двух слов связать не могут.
Старый 12-01-2009, 12:13     #15
Тритониха
моль
 
Зарегистрирован: Aug 2002
Сообщения: 12 193
Тритониха отсутствует


Добавлю про самостоятельное выполнение ДЗ. В принципе ничего этакого, невозможного для среднего ребенка, моим не задают. Но дочка у меня с диагнозом, сама домашние задания делать первые годы была не состоянии. Я с ней сидела и дублировала обучение по всем предметам. Так что ещё от ребенка много зависит.


Задавали им читать тексты и учить выражения и отдельные слова, по темам. Ко всему давали кассеты, если непонятно, как произносится, ставишь и слушаешь. Переводить не задавали! Ничего сложного, короче. Родители без проблем могли помочь, даже те, которые этот язык не изучали никогда.


Старшая моя дочка сама всё учила, кассеты слушала, я даже не знала, что именно они проходят.





Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB-коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +3, время: 16:46.


Powered by vBulletin® Version 3.6.12
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.