Архив форума 04.2006 - 04.2009 |
|
Архив форума | ПОИСК ЗДЕСЬ |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
29-11-2007, 15:32 | #1 |
Элита
Зарегистрирован: Feb 2006
Адрес: Парк Победы. А сейчас временно Кубань!
Сообщения: 2 508
|
Одна моя хорошая знакомая любит мужчину, он из России, но давно живет в Германии.
Они с ним встречались, а потом произошел разлад. Вот может подскажете красивое и берущее за душу стихотворениие на немецком. Помогите, может нам удастся сделать людей счастливыми. Вот может прочтет он и поймет все, чем черт не шутит.... Спасибки, тем кто откликнется. |
29-11-2007, 18:10 |
ответ для Snegka на сообщение "Посоветуйте стих про любовь на немецком..."
#2
|
Элита
Зарегистрирован: Oct 2006
Адрес: Дом с окнами в сад
Сообщения: 2 054
|
Душещипательное
Ich habe dich so lieb Ich habe dich so lieb! Ich würde dir ohne Bedenken Eine Kachel aus meinem Ofen Schenken. Ich habe dir nichts getan. Nun ist mir traurig zu Mut. An den Hängen der Eisenbahn Leuchtet der Ginster so gut. Vorbei-verjährt- Doch nimmer vergessen. Ich reise. Alles, was lange währt, Ist leise. Die Zeit entstellt Alle Lebewesen. Ein Hund bellt. Er kann nicht lesen. Er kann nicht schreiben. Wir können nicht bleiben. Ich lache. Die Löcher sind die Hauptsache An einem Sieb. Ich habe dich so lieb. Joachim Ringelnatz Was es ist Es ist Unsinn sagt die Vernunft Es ist was es ist sagt die Liebe. Es ist Unglück sagt die Berechnung Es ist nichts als Schmerz sagt die Angst Es ist aussichtslos sagt die Einsicht Es ist was es ist sagt die Liebe. Es ist lächerlich sagt der Stolz Es ist leichtsinnig sagt der Vorsicht Es ist unmöglich sagt die Erfahrung Es ist was es ist sagt die Liebe. Erich Fried |
29-11-2007, 19:48 |
ответ для Snegka на сообщение "Посоветуйте стих про любовь на немецком..."
#3
|
Элита
Зарегистрирован: Nov 2004
Адрес: Германия
Сообщения: 2 870
|
У меня - от неизвестного автора:
Mein süßer Sonnenschein, ich wollt nur bei Dir sein. Verstehst Du mich, ich liebte Dich. Du gabst meinem Leben einen Sinn, doch nun ist alles wieder hin. Ich denk die ganze Zeit an Dich und frag mich, wer denkt an mich. Ich fühlte mich bei Dir Geborgen und ich hatte niemals Sorgen. Du warst der Schlüssel zu meinem Herzen und nun hab ich große Schmerzen. Ohne Dich ist das Leben so schwer und mein Herz ist vollkommen leer. Ich find einfach keine Ruh und weiß nicht was ich tu'! Ich hab es nie Verstanden, war jemals genügend LIEBE vorhanden. Du warst immer sanft und mild, Du warst so 'ne Art Kraft und Schild. Doch nun ist alles vorbei und ich sagte mir: "Oh wei!!!" Ich mache mir noch viele Gedanken und hin und wieder komm ich ins wanken. In meinem Gebet sind viele Fleh'n nun frag ich mich, wie konnt' so was gescheh'n! Mein süßer Sonnenschein, ich wollt nur bei Dir sein. Verstehst Du mich, ich liebe Dich. |
29-11-2007, 19:50 |
ответ для Snegka на сообщение "Посоветуйте стих про любовь на немецком..."
#4
|
Элита
Зарегистрирован: Oct 2006
Адрес: Дом с окнами в сад
Сообщения: 2 054
|
Хорошее стихотворение. Лучше подойдет для примирения.
|
29-11-2007, 19:52 |
ответ для Snegka на сообщение "Посоветуйте стих про любовь на немецком..."
#5
|
Элита
Зарегистрирован: Nov 2004
Адрес: Германия
Сообщения: 2 870
|
А самое моё любимое и мудрое (не про любовь, просто вспомнила) это:
автор Kurt Tucholsky (1890-1935) DAS IDEAL Ja, das möchste: Eine Villa im Grünen mit großer Terrasse; Vorn die Ostsee, hinten die Friedlichstrasse; Mit schöner Aussicht, ländlich mondän; Vom Badezimmer ist die Zugspitze zu sehn- aber abends zum Kino hast du’s nicht weit. Das Ganze schlicht, voller Bescheidenheit: Neun Zimmer- nein, doch lieber zehn! Ein Dachgarten, wo die Eichen drauf stehn, Radio, Zentralheizung, Vakuum, Eine Dienerschaft, gut gezogen und stumm, Eine süße Frau Voller Rasse und Verve - (Und eine fürs Wochenend, zur Reserve). Eine Bibliothek und Drumherum Einsamkeit und Hummelgesumm. Im Stall: zwei Ponys, vier – Vollblutneste, acht Autos , Motorrad – alles lenkste Natürlich selber – das wäre ja gelacht! Und zwischendurch gehst du auf Hochwildjagd. Ja, und das hab’ ich ganz vergessen: Prima Küche – erstes Essen. Alte Weine aus schönem Pokal. Und egalweg bleibst du dünn wie ein Aal. Und Geld. Und an Schmuck eine richtige Portion. Und noch’ne Million , und noch ’ne Million. Und Reisen. Und Fröhliche Lebensbuntheit. Und famose Kinder. Und ewige Gesundheit. Ja , das möchste! Aber, wie das so ist hienieden: manchmal scheints so, als sei es beschieden Nur pöapö, das irdische Glück. Immer fehlt dir irgendein Stück. Hast du das Geld, dann hast du nicht Käten; hast du die Frau, dann fehlt dir Moneten- Hast du die Geisha, dann stört dich der Fächer: bald fehlt uns der Wein, bald fehlt uns den Becher. Etwas ist immer. Tröste dich. Jedes Glück hat einen kleinen Stich. Wir möchten soviel – Haben .Sein. Und gelten. Dass einer alles hat: das ist selten. 1927 |
29-11-2007, 21:57 |
ответ для Snegka на сообщение "Посоветуйте стих про любовь на немецком..."
#6
|
Элита
Зарегистрирован: Oct 2006
Адрес: Дом с окнами в сад
Сообщения: 2 054
|
Хорошо. Вчера свекровь стихотворение читала, было опубликовано у них в местной газете, автор булочник. Я обхохоталась. Просила сохранить. Потом здесь выложу.
Автору: последнее точно не для данного случая. |
29-11-2007, 23:36 |
ответ для Snegka на сообщение "Посоветуйте стих про любовь на немецком..."
#7
|
Элита
Зарегистрирован: Feb 2006
Адрес: Парк Победы. А сейчас временно Кубань!
Сообщения: 2 508
|
Девочки, спасибо вам!!!
А хоть в двух словах перевод?? Или напишите какое из этих самое душещипательное, так чтобы мурашки по телу и он бы понял что это ОНА!!! Последний стих поняла, не подходит |
30-11-2007, 00:23 |
ответ для Snegka на сообщение "Посоветуйте стих про любовь на немецком..."
#8
|
Элита
Зарегистрирован: Oct 2006
Адрес: Дом с окнами в сад
Сообщения: 2 054
|
Я бы взяла первое стихотворение Луши, но это ИМХО.
|
30-11-2007, 12:50 |
ответ для Snegka на сообщение "Посоветуйте стих про любовь на немецком..."
#9
|
Элита
Зарегистрирован: Nov 2004
Адрес: Германия
Сообщения: 2 870
|
Юлино, тоже очень красивое, но там , как мне показалось,есть ноты отчаяния и ощущения безнадёжности (типа не ссора, а любовь уже ушла и это окончательно).
Вот что-то типа перевода моего первого стихотворения (Юля-Матильда, исправишь, если я где не точно перевела ?) Мой Солнечный Свет, Я хочу быть только с тобой, Ты поймёшь меня, Я люблю тебя. (тут я написала в настоящем времени, а в стихе -прошедшее(хотела, любила).Но настоящее для вашей знакомой, как мне кажется, уместнее , поэтому переделаем первый куплет на настоящее (автор, надеюсь не обидиться: Mein süßer Sonnenschein, ich will nur bei Dir sein. Verstehst Du mich, ich liebe Dich. Ты давал моей жизни смысл, А теперь я не нахожу его. Я всё время думаю о тебе И спрашиваю себя, А обо мне думает ли кто-нибудь ( не дословный перевод) Я чуствовола себя с тобой защищённой И избавленной от тревог (не дословно). Ты был Ключом К моему сердцу И теперь мне очень Больно. Без тебя жизнь так тяжела И в сердце пустота. Я просто не могу успокоиться И не знаю что делать! Я никогда не понимала Как может быть ЛЮБВИ достаточно. Ты был всегда нежным И чутким, Ты был как бы Воплощением Силы и Защиты Эх, теперь всё это прошло И я говорю себе « О как жаль(больно ?)! (не дословно)» Это не знаминитый какой автор, а просто любитель написал.Но учтите, что перевод не литературный и на немецком звучит душевнее и гармоничнее. Второе стихотворение конечно не для этого случая, оно немножко шуточное о том, что люди хотят всего сразу и побольше (там перечисляется чего они хотят, часто несовместимые и невозможные вещи), а так не получается в жизни и нужно довольствоваться тем, что имеешь. Это одно из самых известных стихотворений Курта Тухольски. |
30-11-2007, 15:37 |
ответ для gruscha на сообщение "Юлино, тоже очень красивое, но там ,..."
#10
|
Элита
Зарегистрирован: Oct 2006
Адрес: Дом с окнами в сад
Сообщения: 2 054
|
Да, в принципе все так. Стихи переводить на другой язык почти невозможно. Я как-то Есенина по-немецки прочла.Долго вспоминала, как это в русском варианте звучит.
|