ужасные выражения в детских книжках - Страница 18 - Littleone 2006-2009
Архив форума 04.2006 - 04.2009

Вернуться   Littleone 2006-2009 > Все о детях > От трех до шести



 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 06-02-2009, 23:32     #171
Tоfslа&Vifsla
Наш человек
 
Зарегистрирован: Sep 2006
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщения: 5 444
Tоfslа&Vifsla отсутствует


Цитата:
Сообщение от Натуш Посмотреть сообщение
Виктор Вебер. Знаете такого? Знаете как у него звучит?
"ПРОЗДРАВ ЛЯЛЯ ПНЕМ ДРАЗДЕНИЕ"

Разница в том, что он ПЕРЕВЕЛ, а не ПЕРЕССКАЗАЛ
Вы всерьёз полагаете, что это можно перевести? Это как раз не перевод, а поиск замены.
Старый 06-02-2009, 23:45     #172
Natis
Старожил
 
Зарегистрирован: Aug 2006
Адрес: пр. Ветеранов
Сообщения: 846
Natis отсутствует


Цитата:
Сообщение от Tofsla&Vifsla Посмотреть сообщение
Вы всерьёз полагаете, что это можно перевести? Это как раз не перевод, а поиск замены.
Сдается мне, что и в оригинале "бл@" как-то не намечается... Черный в скобочках текст - Вебера.

So Owl wrote . . . and this is what he wrote: (И Сова написала.... следующее: )

HIPY PAPY BTHUTHDTH THUTHDA

BTHUTHDY.

Pooh looked on admiringly. (Пух с восхищением оглядел надпись)

Заметьте, перевод далеко не дословный. Но более привычный для русского языка оборот.
Старый 06-02-2009, 23:57     #173
Tоfslа&Vifsla
Наш человек
 
Зарегистрирован: Sep 2006
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщения: 5 444
Tоfslа&Vifsla отсутствует


Если Вы для меня переводите, то не стоит, спасибо.
Вот это
Цитата:
HIPY PAPY BTHUTHDTH THUTHDA
BTHUTHDY.
перевести невозможно. И намечаться там может всё, что угодно, всё, что в голову придёт. Ведь "ляля" там тоже нет. Вопрос в том, как взрослые люди ЭТО воспринимают.
Если кто-то хочет увидеть мат - ради бога. Наверное это вопрос, в первую очередь, к себе?
Старый 07-02-2009, 00:04     #174
ПризракБелойДамы
Наш человек
 
Зарегистрирован: Jan 2008
Сообщения: 5 870
ПризракБелойДамы отсутствует


Цитата:
Сообщение от zewaka Посмотреть сообщение
У Пушкина было слово целиком - в варианте Совы (без "дь") его никто бы не опознал
Думаю, догадались бы

Задумалась - а сейчас есть хорошие современные книжки для детей? Мы, например, Драгунского читали. Да много кого еще. Я имею в виду не бесконечные переиначивания Гарри Поттера, а оригинальные книги про детей и для детей.
Старый 07-02-2009, 00:13     #175
Tоfslа&Vifsla
Наш человек
 
Зарегистрирован: Sep 2006
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщения: 5 444
Tоfslа&Vifsla отсутствует


Гиваргизов, Кургузов... - есть! И с ними всё в порядке.
Старый 07-02-2009, 00:43     #176
Natis
Старожил
 
Зарегистрирован: Aug 2006
Адрес: пр. Ветеранов
Сообщения: 846
Natis отсутствует


Цитата:
Сообщение от Tofsla&Vifsla Посмотреть сообщение
. Вопрос в том, как взрослые люди ЭТО воспринимают.
Если кто-то хочет увидеть мат - ради бога. Наверное это вопрос, в первую очередь, к себе?
ага. Настолько сама испорчена, что считаю недопустимым портить ребенка с раннего детства.

С другой стороны, ПРЕДПОЛОЖИМ , повторюсь еще раз, ПРЕДПОЛОЖИМ!!!! (у меня хорошо развита фантазия , скоро сама начну сказки писать) В каком-то там году Заходер делал перевод перессказ Пуха рукописно. Машинистка, перепечатывавшая текст перепутала написанные рукой "а" и "я" (возможно ведь перепутать буквы? особенно если начиркано "как курица лапой" это, оговариваюсь сразу, не относится конкретно к Заходеру, я не знаю его подчерка). Ну непонятно было машинистке "бла", намного ближе и понятнее "бл@". Или наборщик текста в типографии при напечатании первого тиража спъяну/сдуру (Боже, какое ужасное слово / из "общей" вредности (нужное подчеркнуть) поставил буковки "я".
Книга вышла в свет. И стала классикой. Её тиражируют и тиражируют... уже наступил 2009 или 2010 год
И вдруг, о ужас! Потомки достают из закромов рукописи и выясняется, что буква "я" в нашумевшей надписи - типографская опечатка, что не мог всегда такой корректный Заходер (что-то я не припомню в его прочих переводах таких перлов) допустить такого ляпа.
Вопрос к Знатокам(звон гонга, викторина Что?Где?Когда?): Что делать будете?

А вообще это конечно шутка. Всем спокойной ночи, пойду я баинькать.

И что-бы мне не говорили "о классике", читать ЭТО слово в Пухе я буду через "А".
Старый 07-02-2009, 00:58     #177
Tоfslа&Vifsla
Наш человек
 
Зарегистрирован: Sep 2006
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщения: 5 444
Tоfslа&Vifsla отсутствует


Цитата:
Сообщение от Натуш Посмотреть сообщение
ага. Настолько сама испорчена, что считаю недопустимым портить ребенка с раннего детства.
И вправду, парадокс.
Цитата:
И что-бы мне не говорили "о классике", читать ЭТО слово в Пухе я буду через "А".
Совершенно с Вами согласна. Я об этом же написала чуть выше.
Старый 07-02-2009, 01:02     #178
Firishka
Активный участник
 
Зарегистрирован: May 2005
Сообщения: 484
Firishka отсутствует


Цитата:
Сообщение от Mandarinka Посмотреть сообщение
у меня такие книжки были в детстве в детстве читала сказки много и с удовольствием, стала перечитывать пару лет назад и испытала культурный шок то ли маленькая читала невнимательно, то ли дети не обращают внимания на такие фразы.. склоняюсь ко второму

вообще, в дочке читаю все подряд: и про утробу, и про понесла.. расширяем словарный запас

А чевой-то она "понесла" без мужа, да еще по дворам надо искать, от кого

Про бабу ягу представляю, на какое бы количество вопросов ребенка пришлось бы ответить, и главное ЧТО?

Я своему сказки, которые в детстве читала-вообще читать не могу, страшно становиться

"МОРОЗКО" суть-"послушался старик злую жену и отвез родную дочь в лес....." замерзать значит, а когда она наутро с брульянтами приехала-"милоти просим, доча, обратно",
"Ганс и гретта" "родителям есть стало нечего и они заманили детей в лес и бросили там" вот такая родительская любовь. Ребенок спрашивает "почему...?" А я и сама не знаю, действительно, почему

"Белоснежка"- Мачеха говорит значит" отведи ее в лес, убей, принеси печень(или сердце, не помню точно)", охотник белоснежку убивать не стал, принес внутренность оленя, мачеха это все дело съела....молчание ягнят какое-то
Это книжки "советских" изданий, ну не могу я их читать.

А у бабушки мнение "читать надо, будет учиться осторожности к чужим людям"
Старый 07-02-2009, 01:07     #179
Tоfslа&Vifsla
Наш человек
 
Зарегистрирован: Sep 2006
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщения: 5 444
Tоfslа&Vifsla отсутствует


http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%...B7%D0%BA%D0%B0
Старый 07-02-2009, 01:20     #180
МамаАндюши
Участник
 
Зарегистрирован: Nov 2008
Сообщения: 234
МамаАндюши отсутствует


Да со сказками вообще тяжело...особенно народными...я в детстве маму спросила, почему волка убили, когда он козлят съел, ведь он кушать хотел? Мы же говядину, курятину и т.п. едим. Мама до сих пор не знает, что сказать.. Вспоминает, как вопрос, на который не смогла ответить...А сказки Афанасьева, я их перечитывала в сознательной юности, так это ж кошмар иногда (сплав жестокости и грубости)...А тут поставили ребенку аудиоспектакль про Доктора Айболита, не стихи, а проза (год наверное 70-й выпуск). То же..в конце Бармалей тонет и просит о помощи, а добрая обезьянка и говорит: "Не будем помогать, тони уже скорее! Ты злой!" После чего идет весёлая песенка на тему буль-буль...Как вам такая добрая обезьянка?!





Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB-коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +3, время: 16:13.


Powered by vBulletin® Version 3.6.12
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.