Архив форума 04.2006 - 04.2009 |
|
Архив форума | ПОИСК ЗДЕСЬ |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
06-02-2009, 22:58 |
ответ для викуська на сообщение "ужасные выражения в детских книжках"
#161
|
Наш человек
Зарегистрирован: Sep 2006
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщения: 5 444
|
По теме.
Не очень понимаю, что здесь обсуждать. Каждый читает своему ребёнку то, что считает нужным. Равно, как и ставит мульт, аудиокнигу и прочее. Что копья понапрасну ломать? Результат каков? Не нравится - не покупайте, не читайте, не смотрите, не слушайте. |
06-02-2009, 22:59 |
ответ для Вiа на сообщение "А как вам это?..."
#162
|
|
Мега-элита
Зарегистрирован: Mar 2006
Сообщения: 3 283
|
Цитата:
У меня дома лежит похожая книжка. Подарок моей дочке от японских друзей. Японская, естественно. Называется "Хорошая кака". Весьма познавательная и поучительная |
|
06-02-2009, 23:00 |
ответ для викуська на сообщение "ужасные выражения в детских книжках"
#163
|
Активный участник
Зарегистрирован: Jun 2007
Сообщения: 436
|
А мы однажды купили русские народные сказки. Там концовка сказки про лису и зайца такая: выбежала лиса из зайкиной избушки , петушок её и зарубил.
В помойку сразу!!!! |
06-02-2009, 23:01 |
ответ для Tоfslа&Vifsla на сообщение "По теме.
Не очень понимаю, что здесь..."
#164
|
|
Мега-элита
Зарегистрирован: Mar 2006
Сообщения: 3 283
|
Цитата:
Но ведь звучат требования "исправить тексты". И жаловаться на издательства, которые выпускают подобную "недостойную" детских ушей и глаз литературу. |
|
06-02-2009, 23:04 |
ответ для викуська на сообщение "ужасные выражения в детских книжках"
#165
|
Старожил
Зарегистрирован: Aug 2006
Адрес: пр. Ветеранов
Сообщения: 846
|
Можете не утруждать себя.
Yukki, я исхожу из того, что нельзя объять необъятное. Всего не соберешь. Каждый год появляются произведения, претендующие на классику. Я собираю для своего ребенка детскую библиотеку, но однозначно это не будут собрания сочинений всех писателей и писак мира. Подрастет, захочет почитать Хармса (которого уважаю как писателя) - я ей ткну пальцем в книгу на СВОЕЙ полке. Или сама найдет, скажем, в электронной библиотеке. А сейчас я её огражу от того, что она еще успеет хапнуть по жизни. Помните как лекарство дают? Дозами. |
06-02-2009, 23:10 |
ответ для Yukki на сообщение "Лариса, так о том и речь.
Но ведь..."
#166
|
|
Старожил
Зарегистрирован: Aug 2006
Адрес: пр. Ветеранов
Сообщения: 846
|
Цитата:
Виктор Вебер. Знаете такого? Знаете как у него звучит? "ПРОЗДРАВ ЛЯЛЯ ПНЕМ ДРАЗДЕНИЕ" Разница в том, что он ПЕРЕВЕЛ, а не ПЕРЕССКАЗАЛ |
|
06-02-2009, 23:24 |
ответ для Natis на сообщение "кстати, Заходер не единственный, кто..."
#167
|
Старожил
Зарегистрирован: Nov 2008
Адрес: Академическая
Сообщения: 1 135
|
|
06-02-2009, 23:25 |
ответ для Natis на сообщение "Можете не утруждать себя.
Yukki, я..."
#168
|
|
Участник
Зарегистрирован: Apr 2008
Адрес: Комендантский
Сообщения: 147
|
Цитата:
Успеют еще начитаться. |
|
06-02-2009, 23:30 |
ответ для Yukki на сообщение "Лариса, так о том и речь.
Но ведь..."
#169
|
|
Наш человек
Зарегистрирован: Sep 2006
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщения: 5 444
|
Цитата:
Если взрослый человек открывает для себя классический детский текст только в связи с воспитанием собственного ребёнка.... ну..., хорошо, что это происходит сейчас. (Лично я не стала бы афишировать это, тем более чем-то ужасаться.) У Совы плохие манеры, она ругается матом. А советская цензура это прошляпила.Наобсуждали с утра кучу страниц... Есть вещи пострашнее совиных высказываний, уверяю вас. Есть господин Успенский (постсоветских времён), есть госпожа Крюкова, прочие "писатели". И по части ругательств у них всё хорошо. Но опять же, воля наша - покупать-не покупать, читать-не читать, вымирать-не вымирать. Каждый сам для себя решит. |
|
06-02-2009, 23:31 |
ответ для Сара Вудраф на сообщение "А Толстого за "Золотой ключик"..."
#170
|
Старожил
Зарегистрирован: Aug 2006
Адрес: пр. Ветеранов
Сообщения: 846
|
Насколько я помню, Толстой взял за основу Пиноккио, и честно в этом признался. И переложил сказку на свой лад. И получилась совершенно другая сказка, мало чем похожая на оригинал.
И авторство Пиноккио осталось у Карло Коллоди. И авторство Буратино никто у Толстого не оспаривает. И не пишут на книжках " Карло Коллоди Пиноккио. В переложении Толстого. Буратино." |