У нас верещагинский английский. Стала я тут проверять, что ж они там делают, и наткнулась на занятную вещь - в тексте для чтения рукой учителя РУССКИМИ буквами подписано произношение. Т.е. - зе кэт из блэк итд. Меня это сильно удивило. Все стерла, сказала - чтобы больше такого не было, в словах, где она может спутать th как "з" и "с" (сори что сама пользуюсь, не знаю где таких значков взять

проставила сверху соответствующие значки английской транскрипции. А может, я зря возмущаюсь, и это не "ужас-ужас", а нормальный подход?
