Цитата:
Сообщение от Третья молодость
Даль пишет, что вариант с боже - искаженный при переводе с украинского. 
Меня тоже это смущает, как-то неприлично Богу что-то плохое-ненужное предлагать.
Еще суть да дело употребляют вместо суд да дело.
|
Это да

бывает -слышу.
Из таких фразеологизмов меня больше всего поразило (уже писала в этом топе)
"как мертвому при парке", до сих пор хихикаю

, что человек думал, когда писал?