![]() |
Помогите перевести фразы на немецкий
Вот пишу нашей квартирной чиновнице.(я уже жаловалась на то как она нас кинула)
Все основное получается, а вот вежливо-нытельные обороты не собрать... "Я так рассчитывала на эту квартиру." или "Мы очень рассчитывали переехать именно туда." Именно не надеялись, а были уверены, что квартира есть... Рассчитывали, не искали других варинатов, а сейчас время поджимает. Текущая квартира очень дурацкая, 76 метров, а спать нам придется в 4ром в 15 метрой комнате... платить за такое почти 1000 мне не особо хочется. Ибо в гостинной кабинет не устроить. Там нет телефонной розетки(интернет), нет верхнего света и еще много всяких минусов, а муж должен иметь возможность работать дома, иначе он будет на работе сутками сидеть.... |
Может быть, "Wir haben auf diese Wohnung so gerechnet":). ?
|
Ich rechnete auf diese Wohnung. - Я рассчитывала на эту квартиру.
Wir haben damit fest gerechnet, dass wir.... - мы твердо рассчитывали, что...(переедем/получим эту квартиру). |
+1
Можно и так, если совсем нытельно: Wir haben darauf gerechnet, dass Sie uns eine Moeglichkeit geben, gerade in diese Wohnung umzuziehen :052: |
Спасибо всем ОГРОМНОЕ.
|
Wir haben fest damit gerechnet, in die von Ihnen angebotene Wohnung einziehen zu koennen.
|
Мне понравился последний вариант от Salut:)
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Думаю, творю, благо выходные до вторника.... И при такой погоде мало шансов, что она из дома будет рабочую почти читать |
Цитата:
|
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 12:41. |
Powered by vBulletin® Version 3.6.12
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.