![]() |
2-й класс ангилйский язык по Way Ahead
Очень нужны отзывы, комментарии и советы...
В нашей школе со 2го класса анчинается изучение иностранного языка - английского... Но вот в чем загвоздка... сегодня дочка из школы принесла учебник и рабочую тетрадь по анлийскому... меня смущает то что они полностью напечатаны на английском... и не в России, а в Египте... На учебнике написано "Way Ahead" A foundation Course in English авторы Printha Ellis и Mary Bowen издательство MacMillan тираж не указан, никаких данных на русском языке нет, неизвестно - адаптирован ли он к России или нет, не указано разрешен ли(рекомендован ли) Министерством Образования России... Плюс на обороте указан список того что должно быть при изучении английского языка по этой программе в количестве 14 предметов... У нас только 2... Короче я в сомнениях по поводу этой методики и этих учебников... Что делать, куда обращаться, где поулчить инфомрацию... Может вы подскажете или расскажете если ваши детки учились по этой методике... Спасибо |
У меня сын отучился год (1 класс) по этим учебникам (кассеты слушали в классе). Никаких претензий к учебнику у меня нет. Уровень знаний по языку у сына выше требований этого учебника, поэтому объективно судить трудно. Родители других детей на учебник не жаловались. Как раз и хорошо, что нет русских данных:) (ИМХО). Всё зависит в первую очередь от учителя и его методики - это самое главное. С нашими педагог минимально говорит по-русски, да и то вне урока. Все книжки, которые они читают, все кассеты, которые они слушают в основном рассчитаны на англоязычных детей и преобретаются в англоязычных странах. Там разумеется нет ни слова по-русски.
И , если честно, не поняла, а зачем вам нужен учебник "адаптированный к России" и зачем нужно разрешение Мин.Образования:009:???? Мне, главное, например, что бы учебник устраивал учителя и был интересен и понятен моему ребёнку, и соответственно у ребенка были бы отличные знания иностранного языка, а рекомендовало ли учебник министерство или нет, мне далеко наплевать. Знаю точно , что методика нашего педагога не такая, какая была у меня в школе, у сына знания отличные, уроки английского очень любит, учительницу тоже. Мне больше ничего и не надо:love::). |
Не беспокойтесь! Учебники "Way Ahaed" используются в многих школах города. Они рекомендованы Комитетом образования. Издательство MacMillan сотрудничает с российскими школами: оно выпускает учебники для изучения английского языка в неанглоязычных странах, в том числе и для России. Это так называемые "оригинальные учебные пособия". Поэтому в них все задания написаны на английском языке. Ничего страшного в этом нет: задания написаны очень простым языком, они одинаковы для многих заданий, ребенок быстро их запоминает, а то, что непонятно учитель должен объяснить, давая задания на дом. Такие же учебники выпускают издательства Longman, Oxford University Press. Комплект пособий "Way Ahaed" составляет разговорный курс. Их недостаточно для изучения языка. У сына в школе их дополняет пособие по грамматике Round Up издательства Longman, а у его подружки - наша Афанасьева. ДОчка в старшей школе учится по пособиям MacMillan: раньше Rising Star, теперь Laser. К сожалению, по отзывам преподавателей, учебники Longman лучше. Но у нас на В.О. роно рекомендует MacMillan.:(
|
По этим учебникам надо у м е т ь учить. Впрочем, как и по любым остальным. Чаще всего проблемы возникают не по вине программы, а по вине учителя :(
На мой взгляд, программа обязательно должна адаптироваться для российских учеников. Хотя вопрос спорный. Мне однозначно нравится учебник Верещагиной с добавлением упражнений по разговору и грамматике. А система в голове укладывается замечательно. |
Я не понимаю только одного... мы не в Египте живем, мы живем в России, и хотелось бы русских детей учить по русским методикам - не говорите что их нет...
Данному издательству влом хоть 1 слово написать на русском - хотя бы в аннотации к данному курсу... Вы говорите что почти все школы учат по этим учебникам - и чем мы гордимся? Мы получается даже не страна третьего мира... Я очень расстроена и возмущена... то что МО прочитала эти учебники и одобрила не означает что это единственная методика изучения английского языка в русскоязычных городах... |
Если по этим учебникам обучаются ВСЕ дети Санкт-Петербурга - вопрос такой - это сколько же надо проплатить на лапу МО чтобы это была единственная методика обучения...
|
Цитата:
|
Моя дочь по этим учебникам учится уже 4-й год. Во втором классе у нее была Верещагина, учебник может и правильный, но ужасно не интересный. Вот на 6-й класс им вместо Way Ahead купили Move Ahead, вот тут боюсь и настанут проблемы, вчера я его просмотрела, пока кажется излишне сложным :(.
|
Цитата:
И так сбор на учебные пособия, на канцелярию, на школу - в этом году - во стором классе - 3500 - вы считаете это нормальным? |
Цитата:
Взяли летом хорошого педагога и новую Верещагину ( мне,кажется,что основы чтения,там очень хорошо даны) - всё вытянули...теперь можно и по Way Ahead и по чему угодно...главное,чтобы учитель МОГ научить,а учебник может быть любой:ded: |
Цитата:
2. Если следовать вашей логике, то зачем люди со всего мира ездят учить язык в английские школы, летние курсы и т.д. Сидели бы в своих странах и учили бы язык по своим местным методикам. А потому, что одной из самых эффективных методик (если не самой эффективной) считается методика погружения. Для примера можно обратиться к Dina Potapova, ребенок которой в д\с, как я понимаю, занимался по этой методике - вот и результат. Методика погружения в услових школы подразумевает, что ребенок на уроке должен слышать только английскую речь, видеть только английский текст и т.д. 3. Особенность английских учебников состоит в том, что английские авторы создали систему пособий, которые годятся для эффективного обучения английскому в любой стране мира, независимо от ее языка. И последнее. Моя дочка учит английский с 3 лет. В 5,5 она начала учится читать по учебнику You and Me Оксфордского издательства, сейчас ей 16 лет, за годы обучения она занималась по различным английским учебникам как в школе, так и на дополнительных занятиях, например World Class, Get on Track to FCE. Результат - она свободно говорит по-английски, читает неадаптированную литературу, есть приличный опыт работы в качестве переводчика. Мне не кажется, вам не стоит критиковать эти учебники, а начать по ним заниматься, и я думаю, ваше сегодняшнее мнение измениться. |
Давайте рассмотрим все с такой точки зрения - сегодня уже пообщалась с учительницей - она знает эту методику только второй год, ей коллега порекомендовала... погружения в классах на ее уроках нет... дополнительных занятий в школе нет...
И у меня нет возможности водить/возить ее в какие либо лингафонные клубы/кружки... Ангилйский начали изучать только сейчас... Вот как быть изходя из этой ситуации? |
Есть ли в вашей школе завуч или методист по английскому языку? Если есть, то стоит обратиться к нему. Если нет, то по мере обучения и достижения какого-то результата (или его не достижения) разговаривать с учителем и администрацией.
|
Нету ни завуча ни методиста по английскому - мы не являемся школой с углубленным изучением языка...
|
А вы чем-то можете помочь ребенку, в плане доп занятий с ним дома еще по каким-нибудь пособиям? Их море в магазинах. Вряд ли вы измените ситуацию в школе, тут по-моему все очень бедно - или этот "Путь вперед" или Верещагина - а она для угл. изучения.
Что можно сделать дома: скачать отсюда кучу всего: http://ibox.org.ua/~vviktoria/ просмотрите все страницы - это кладезь. Ссылки прямые. На сайте издательства Просвещение есть ссылки на аудиокурс по Верещагиной. Просто слушание с маминым переводом здорово поднимает уровень. Там дают время повторять фразы, отвечать на вопросы. Можно все скачать в свой компьютер. |
Сын мой в 3 классе и с 1 класса английский по этой программе. Мне нравится, сыну интересно, английский - один из любимых предметов. Результаты мне нравятся, ребенок читает , хорошее произношение,переводит... Причем все идет без зубрежки совсем..
Вы посмотрите через полгода на результаты, возможно учительница хорошо владеет этой программой и вы будете всем довольны. Чего раньше времени-то возмущаться? |
Извините, за прямоту, но при всех выше перечисленных условиях ( отсутствие опыта у учителя, отсутствие доп.занятий, нет погружения,не языковая школа, нет возможности куда-либо водить, если только самой не заниматься), боюсь более менее нормального знания языка не будет.
Опять же всё будет зависеть от учителя и его методики и от самого ребёнка! По тому же учебнику, по которому выше писали, что весь класс не читает, Данька прочитал на сегодняшний день четыре полноценных художественных книги ( Винни-Пух, Чарли и шоколад. фабрика, Волшебник изумр.гор, Принц и нищий) в неадаптированном виде и все с большим удовольствием. |
Все, что сейчас напишу - глубокое ИМХО как человека, работающего с иностранным языком (переводчик) и изучавшего язык в разных условиях (дома на диване, на курсах и в соответствующих странах). Ну и как мама ребенка, сейчас изучающего язык.
Учебники по языку не должны содержать русские слова, особенно транскрипцию, написанную русскими буквами (наличие последней свидетельствует о том, что книгу надо немедленно выбросить!). Учитель английского в классе не должен говорить по-русски! Вообще! Можно подкреплять сказанное по-английски жестами, но русский язык на время урока должен быть забыт всеми присутствующими. Учебные пособия издательств MacMillan и Longman вполне хорошие. Я их просматривала в магазине "Британия", когда подбирала материалы для обучения своей дочери (я тогда хотела учить ее на дому), но все-таки мы пошли на курсы. На курсах у нас учебник "Bravo!", я довольна. Ребенок понимает обращенную речь, читает, говорит простые фразы (отзанимались пока год). Произношение ставят вполне на уровне - иностранцы Наташу понимают. Еще один момент - опять же ИМХО - для ребенка, умеющего читать по-русски, период "только устной речи", не подкрепленной написанием английских слов, лучше опустить. То есть ребенок сразу должен видеть, как пишутся слова по-английски. В школе грозят с этого года ввести Верещагину, думаю, что на фоне курсов нам будет уже все равно, чему и как учат в школе. Еще один момент - по-моему, часто путают знание языка и умение переводить. Это разные вещи. Мне бы хотелось, чтобы во время чтения английского текста ребенок воспринимал его как "родную речь", не пытаясь в уме переводить его на русский язык. Ну то есть чтобы со временем ребенок мог поймать себя на том, что какую-то информацию он читал по-русски, какую-то по-английски, но вот какую именно - вспомнить трудно :) Что касается умения именно переводить (а не понимать английскую речь/текст), то этому буду учить намного позже... |
Цитата:
А на какие вы курсы ходите? Прямо захотелось на них записаться! |
Цитата:
http://www.poimi.ru/ Ходим в АЯШ, конкретно в филиал на ул. Брянцева (рядом с кинотеатром "Прометей"). Филиалов по городу несколько. |
| Часовой пояс GMT +3, время: 10:32. |
Powered by vBulletin® Version 3.6.12
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.