Девочки помоги пожалуйста перевести текст - Littleone 2006-2009
Архив форума 04.2006 - 04.2009

Вернуться   Littleone 2006-2009 > Дела семейные > Работа и образование
-->
ПОИСК ЗДЕСЬ Сообщения за сегодня Пометить все разделы как прочитанные



 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 20-03-2009, 16:51     #1
атлантида2007
Участник
 
Зарегистрирован: Dec 2007
Адрес: Приморский район
Сообщения: 133
атлантида2007 отсутствует


(a)In respect of registered assets or value of land use rights, the person contributing capital must transfer the ownership of such assets or the value of lanf use rights to the company by completing the procedures at the authorized State body.
(b)In respect of assets, the ownership of which is not registered, capital contribution must be made by handing overa assets contributed as capital, as evidenced by hand-over minutes.
(c)Share of capital contribution in the form of assets other than Vietnamese currency, freely convertible foreign currency or gold shall be deemed to have been contributed only when the legal ownership of the assets contributed as capital has been transferred to the company.
Спасибо за помощь
Старый 20-03-2009, 20:17     #2
monkey dust
Ветеран
 
Зарегистрирован: Dec 2007
Адрес: Авангардная
Сообщения: 611
monkey dust отсутствует


(a) Относительно зарегистрированных активов или ценности прав землепользования, человек, вносящий капитал, должен передать собственность таких активов или ценность прав использования lanf на компанию, заканчивая процедуры в санкционированном государственном теле. (b) Относительно активов, собственность которых не зарегистрирована, основной вклад должен быть сделан, вручая overa активы, внесенные как капитал, как свидетельствующийся к минутам передачи. (c) Акция основного вклада в форме активов кроме вьетнамской валюты, свободно конвертируемой иностранной валюты или золота, как должны считать, был внесен только, когда юридическая собственность активов, внесенных как капитал, была передана компании.
Старый 20-03-2009, 22:09
ответ для monkey dust на сообщение ":)):)):))(a) Относительно..."
    #3
атлантида2007
Участник
 
Зарегистрирован: Dec 2007
Адрес: Приморский район
Сообщения: 133
атлантида2007 отсутствует


Спасибо огромное
Старый 20-03-2009, 23:46     #4
8 МАРТА
Активный участник
 
Зарегистрирован: Apr 2006
Адрес: Марата
Сообщения: 523
8 МАРТА отсутствует


Можно было бы и самостоятельно это сделать http://www.translate.ru/
Старый 20-03-2009, 23:49
ответ для monkey dust на сообщение ":)):)):))(a) Относительно..."
    #5
Xelinga
Участник
 
Зарегистрирован: Feb 2007
Адрес: КОЛОМЯГИ (тихо ненавижу)
Сообщения: 166
Xelinga отсутствует


Цитата:
Сообщение от monkey dust Посмотреть сообщение
(a) Относительно зарегистрированных активов или ценности прав землепользования, человек, вносящий капитал, должен передать собственность таких активов или ценность прав использования lanf на компанию, заканчивая процедуры в санкционированном государственном теле. (b) Относительно активов, собственность которых не зарегистрирована, основной вклад должен быть сделан, вручая overa активы, внесенные как капитал, как свидетельствующийся к минутам передачи. (c) Акция основного вклада в форме активов кроме вьетнамской валюты, свободно конвертируемой иностранной валюты или золота, как должны считать, был внесен только, когда юридическая собственность активов, внесенных как капитал, была передана компании.
Перевод не верен, начиная с первого предложения. Причем неверен смысл.
Старый 20-03-2009, 23:53     #6
grey_hound
Старожил
 
Зарегистрирован: Aug 2007
Сообщения: 1 282
grey_hound отсутствует


Цитата:
Сообщение от Xelinga Посмотреть сообщение
Перевод не верен, начиная с первого предложения. Причем неверен смысл.
Так это, мне кажется, сделано каким-то онлайновым переводчиком. Чего стоит "санкционированное государственное тело" . Тут уж не до смысла
Написала, а потом увидела пост сверху. Значит, чутье не подвело
Старый 20-03-2009, 23:55     #7
Клариса
Активный участник
 
Зарегистрирован: Oct 2007
Адрес: город, которого нет
Сообщения: 381
Клариса отсутствует


Цитата:
Сообщение от Xelinga Посмотреть сообщение
Перевод не верен, начиная с первого предложения. Причем неверен смысл.
А не могли бы Вы предложить свой вариант перевода. А топикстартер пусть уж решает, какой вариант ему предпочтителен. Собственно, автор об этом и просила - помочь перевести текст. Можете - помогите, нет - ничего страшного
Старый 21-03-2009, 00:05     #8
Xelinga
Участник
 
Зарегистрирован: Feb 2007
Адрес: КОЛОМЯГИ (тихо ненавижу)
Сообщения: 166
Xelinga отсутствует


Цитата:
Сообщение от Клариса Посмотреть сообщение
А не могли бы Вы предложить свой вариант перевода. А топикстартер пусть уж решает, какой вариант ему предпочтителен. Собственно, автор об этом и просила - помочь перевести текст. Можете - помогите, нет - ничего страшного
Автор, если нужен перевод этого отрывка, стучитесь ко мне в личку.




Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB-коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +3, время: 18:19.


Powered by vBulletin® Version 3.6.12
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.