Профессия переводчик - куда поступать? - Страница 5 - Littleone 2006-2009
Архив форума 04.2006 - 04.2009

Вернуться   Littleone 2006-2009 > Все о детях > Подростки



 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 31-01-2008, 23:06     #1
Лиана Питерская
Участник
 
Зарегистрирован: Jan 2008
Адрес: Петроградка
Сообщения: 261
Лиана Питерская отсутствует


В Герцена, насколько мне известно, 2 отделения - преподавательское и переводческое. 1 курс общий, потом идет деление.
Старый 03-02-2008, 22:54     #2
MamaGrishi
мюмла старшая
 
Зарегистрирован: Jun 2003
Адрес: Калгари
Сообщения: 6 152
MamaGrishi отсутствует


Вы знаете, я даже не хочу с вами спорить.
Во-первых, вы здесь еще гость, поэтому не знаете, что, мягко говоря, поучительный тон на ЛВ излишен. Вы же не видите виртуального собеседника, поэтому надо иногда обдумывать свои слова. И «уметь отличать реальность от собственных догадок".
Во-вторых, Ваша несостоятельность в теме очевидна. Вы давно устраивались на работу-то?
Ваше знание литературы трогает. Только оно никому не нужно.
Спрос на спецов (инженеров) со свободным владением языками. «Милионный контракт на оборудование» требует далеко не зазубривания терминов. Нужен опыт и глубокое понимание конкретной отрасли.
В-третьих. Могу вам «и справку показать». Филолог я, романист.
Для информации. Диплом филфака НЕ котируется за рубежом. Не надо его путать с физфаком и т.д. Только русский язык, поскольку русские являются его носителем.
Ignis– спасибо за ваш пост.
Старый 03-02-2008, 23:32     #3
Equity
Гость
 
Зарегистрирован: Jan 2008
Сообщения: 14
Equity отсутствует


Цитата:
Сообщение от MamaGrishi Посмотреть сообщение
Вы знаете, я даже не хочу с вами спорить.
И, тем не менее, спорите.

Цитата:
Вы же не видите виртуального собеседника, поэтому надо иногда обдумывать свои слова. И «уметь отличать реальность от собственных догадок".

Я не совсем понимаю, какое это отношение имеет ко мне. Я все свои слова обдумал и аргументировал, в отличие от кого-то, кого мы оба знаем Поступите похожим образом - покажите мне, где я что-то ляпнул необдуманно или не смог отличить реальность от собственных догадок. Заодно прочитаете мой пость полностью и не будете путаться в его содержании.

Цитата:
Во-вторых, Ваша несостоятельность в теме очевидна. Вы давно устраивались на работу-то?
Если вы заметили, я в основном говорил на тему качества образования на филфаке СПбГУ. Если студент этого факультета в данном вопросе несостоятелен, то кто тогда знает учебный процесс лучше? Разве что преподаватель или декан.[/quote]

Цитата:
Ваше знание литературы трогает. Только оно никому не нужно.
Вот только... при чем здесь мое знание литературы? 0_о И не пытайтесь говорить за всех - это ни у кого еще не получалось.
Цитата:
Спрос на спецов (инженеров) со свободным владением языками. «Милионный контракт на оборудование» требует далеко не зазубривания терминов. Нужен опыт и глубокое понимание конкретной отрасли.

Раз уж на то пошло, то опыт, о котором Вы говорите, невозможно получить ни в одном ВУЗе. Приходится судить образование по теоретической части. Хотя, если подумать, обладая опытом перевода в любой другой сфере, можно с успехом переводить и что-то, скажем, из области химии, просто освежив в голове словарь по нужной теме.
Цитата:
В-третьих. Могу вам «и справку показать». Филолог я, романист.

Так у Вас справка об образовании или, все-таки, диплом? И какого ВУЗа? Просто, Ваши рассуждения, на мой взгляд, не очень соответсвуют филологу. Хоть это и оффтоп, но раз уж Вам интересно об этом поговорить...
Цитата:
Для информации. Диплом филфака НЕ котируется за рубежом. Не надо его путать с физфаком и т.д. Только русский язык, поскольку русские являются его носителем.

Значит, закончившие филфак люди, устраиваются на работу за рубежом в т.ч. на преподавательские должности каким-то другим, чудесным, надо думать, образом. И вам не кажется странным, что котировка диплома одного и того же факультета может зависеть от отделения?.. 0_о

Цитата:
Во-первых, вы здесь еще гость, поэтому не знаете, что, мягко говоря, поучительный тон на ЛВ излишен.
Сможете выделить в моем посте поучительный тон? Я хоть и гость, но правила прочитал. Строчки "поучительный тон на ЛВ излишен" не нашел.
Старый 03-02-2008, 23:41     #4
Ryjaya_Belka
Наш человек
 
Профиль Ryjaya_Belka
 
Зарегистрирован: Feb 2006
Сообщения: 6 764
Ryjaya_Belka отсутствует


Я получаю второе высшее на филфаке. После физфака, который тут признали котируемым, слава Богу , что есть несомненная правда, хочу сказать, что и филфак котируется не меньше. О качестве преподавателей думаю судить могу, мне пока попался только один - с кафедры русской литературы, который на мой личный взгляд недостоин университета. Все остальные - преподаватели высшего класса!
Я понимаю и поддерживаю Equity (читала тему сначала и прямо закипала по посту видно, что человек логично и рассудительно разложил все по полочкам - что характерно для выпускников (хороших) университета, а не института культуры, согласитесь .

Кстати, есть отличная книга Профессия - переводчик, одного нашего известного синхрониста, о том какой это нелегкий хлеб. Там все подробно рассказано, про виды перевода, про работу. По-моему, девочке надо сначала почитать такую книгу, чтобы получить представление о профессии.
Старый 03-02-2008, 23:45     #5
Ryjaya_Belka
Наш человек
 
Профиль Ryjaya_Belka
 
Зарегистрирован: Feb 2006
Сообщения: 6 764
Ryjaya_Belka отсутствует


вот нашла вам ссылку
http://www.gumer.info/bibliotek_Buks...iram/index.php
Старый 04-02-2008, 09:10     #6
MamaGrishi
мюмла старшая
 
Зарегистрирован: Jun 2003
Адрес: Калгари
Сообщения: 6 152
MamaGrishi отсутствует


Очевидно, что все же Equity не совсем в теме.
Романистов готовит только Университет.
Думаю, что после физфака устроится в США, в Европе все же можно. С нашим дипломом переводчика довольно проблематично.

Проблема в том, что взгляд студента несколько отличается от взгляда работодателя. Хотя мне нравится этот юный задор, признаюсь.

И еще хотелось бы добавить автору топика. В основном переводчики - "волки, которых ноги кормят". Девушке лучше потом иметь работу с хорошим соц.страхом. Т.е. скорей всего это преподавательская работа. Если к этому склонность?
Старый 04-02-2008, 09:25     #7
Ярмарка
Старожил
 
Зарегистрирован: Mar 2005
Адрес: Шанхай и Петербург
Сообщения: 1 150
Ярмарка отсутствует


Цитата:
Сообщение от MamaGrishi Посмотреть сообщение
В основном переводчики - "волки, которых ноги кормят". Девушке лучше потом иметь работу с хорошим соц.страхом. Т.е. скорей всего это преподавательская работа. Если к этому склонность?
Но, ведь, далеко не все переводчики фрилансеры, многие работают в разных компаниях, там с соц. страхом все в порядке.
Старый 04-02-2008, 11:08     #8
Malinna
Старожил
 
Зарегистрирован: Sep 2007
Адрес: В.О.
Сообщения: 1 281
Malinna отсутствует


Цитата:
Сообщение от Ярмарка Посмотреть сообщение
Но, ведь, далеко не все переводчики фрилансеры, многие работают в разных компаниях, там с соц. страхом все в порядке.
Спасибо, совершенно верно.
Старый 04-02-2008, 11:12     #9
Malinna
Старожил
 
Зарегистрирован: Sep 2007
Адрес: В.О.
Сообщения: 1 281
Malinna отсутствует


Цитата:
Сообщение от MamaGrishi Посмотреть сообщение
Проблема в том, что взгляд студента несколько отличается от взгляда работодателя. Хотя мне нравится этот юный задор, признаюсь.
Кто ищет, тот всегда найдет Хорошо, когда у студента есть мечта. И хорошо, что эта мечта будет подкреплена хорошим образованием. Поскольку действительно, с институтом культуры в серьезное место устраиваться - больной минус на резюме обеспечен. За исключением профессий, которые только в ГУКИ готовят.
Старый 04-02-2008, 11:01     #10
Malinna
Старожил
 
Зарегистрирован: Sep 2007
Адрес: В.О.
Сообщения: 1 281
Malinna отсутствует


Большое спасибо всем. Очень интересная информация для размышления.
Спасибо за предупреждения по поводу выбора профессии - тема не об этом. Разве профессии медик, финансист, бухгалтер, преподватель, актер и т.д. - намного легче? Любая профессия, если ей заниматься по настоящему - сложная.





Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB-коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +3, время: 18:06.


Powered by vBulletin® Version 3.6.12
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.