Помогите с художественным переводом с англиского - Страница 2 - Littleone 2006-2009
Архив форума 04.2006 - 04.2009

Вернуться   Littleone 2006-2009 > Болтология > Обо всем остальном

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 17-01-2007, 00:12     #1
denswan
Хранитель
 
Зарегистрирован: Nov 2006
Адрес: П.С.
Сообщения: 11 540
denswan отсутствует


Люди добрые!!!
Вот очень срочно - сегодня-завтра надо мне сделать очень качественный и умный перевод вот этого.
Проблема не в том, чтобы тупо закачть в переводилку или каждое слово найти в словаре. Интересует именно что литературный перевод. То есть, чтобы не набор слов русских, а именно что полная передача смысла сказанного автором :-)
Я, разумеется, тоже сейчас за это дело засяду, но мне очень хочется видеть другие варианты, чтобы доводить итоговый вариант до совершенства.
Заранее всем большушее спасибо

rows of houses
all bearing down on me
i can feel their
blue hands touching me
all these things will
one day swallow hole

and fade out
and fade out

this machine will
not communicate
these thoughts and the
strain i am under
be a world child
form a circle
before we all
go under

and fade out again
and fade out again

cracked eggs dead birds
scream as they fight for life
i can feel death
can see its beady eyes
all these things into frution
all these things well one day
swallow whole

and fade out again
and fade out again .

immerse your soul in love


НА всякий случай, ответ на вопрос, что это за наркомания:
http://mp3baza.com/modules.php?name=...nload&id=15131
Группа
Radiohead
песня
street spirit (название тоже, кстати, заковыристое, хочу услышать варианты перевода и его тоже)
 



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB-коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +3, время: 15:54.


Powered by vBulletin® Version 3.6.12
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.