| Архив форума 04.2006 - 04.2009 |
|
|||||||
| Архив форума | ПОИСК ЗДЕСЬ |
|
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
|
|
|
|
ответ для MamaGrishi на сообщение "дык. Про Москву я только слышала про..."
#1
|
|
|
Элита
Зарегистрирован: Apr 2003
Сообщения: 1 963
|
Цитата:
Сколько заплатить - много заплатить, да еще уговорить, чтобы время нашел попреподавать. Хорошие переводчики шли преподавать чаще всего перед самой пенсией, когда они уже частично выпадали из обоймы (т.е. не так часто были востребованы). К примеру, моя преподавательница немецкого сейчас живет частными уроками, но на перевод встает пару-тройку раз в год, чтобы форму не терять. А ей уже хорошо за 70! А наши языковые преподы (в мою бытность - почти все поголовно выпускники педагогического отделения мориса Тореза) во время каникул часто работали переводчиками. А наши студиозы 2-3 курсов летом могли попереводить во славу БММТ "Спутник" и "Интуриста" (но денег там платили очень мало, зато разговорная большая практика) . |
|
|
|
ответ для Malinna на сообщение "Профессия переводчик - куда поступать?"
#2
|
|
мюмла старшая
Зарегистрирован: Jun 2003
Адрес: Калгари
Сообщения: 6 152
|
что есть престиж?
![]() вы действительно считаете, что работать в Университете престижно? Пребываю в шоке. В прыятном. К сожалению, считаю, что это заблуждение. Мы с вами просто любим это учереждение. И все. ![]() |
|
|
ответ для MamaGrishi на сообщение "что есть престиж?;)
вы действительно..."
#3
|
|
|
Старожил
Зарегистрирован: Mar 2005
Адрес: Шанхай и Петербург
Сообщения: 1 150
|
Цитата:
. По крайней мере, так говорят хорошие переводчики, преподающие в университете. |
|
|
|
ответ для Ярмарка на сообщение "Я просто знаю, что такая точка зрения..."
#4
|
|
мюмла старшая
Зарегистрирован: Jun 2003
Адрес: Калгари
Сообщения: 6 152
|
|
|
|
ответ для Malinna на сообщение "Профессия переводчик - куда поступать?"
#5
|
|
мюмла старшая
Зарегистрирован: Jun 2003
Адрес: Калгари
Сообщения: 6 152
|
Марина, а как ситуация сейчас в Москве? или в Финляндию ехать учиться дешевле? кто-то уже писал, что образование там дешевле, жилье дорогое.
У меня-то ребенок ни разу не филолог. |
|
|
ответ для MamaGrishi на сообщение "Марина, а как ситуация сейчас в Москве?..."
#6
|
|
Элита
Зарегистрирован: Apr 2003
Сообщения: 1 963
|
Оль, в Москве все приличные ВУЗы одноздачно дороже Финляндии. А Мориса Тореза входит в топ-10 по России, вот и прикинь - за семестр порядка 15 000 евро (за точность цифры не ручаюсь, надо проверять). Ну, а МГИМО помимо языка еще дает приличные знания по специальности (менеджмент, экономика, юриспруденция, ну и PR, куда нам нынче без него).
У тебя кто "ни разу не филолог " - Гриша или Лера? |
|
|
ответ для Malinna на сообщение "Профессия переводчик - куда поступать?"
#7
|
|
мюмла старшая
Зарегистрирован: Jun 2003
Адрес: Калгари
Сообщения: 6 152
|
офф.Григорий. Из последнего.
"Техий океан" |
|
|
ответ для Malinna на сообщение "Профессия переводчик - куда поступать?"
#8
|
|
Элита
Зарегистрирован: Feb 2007
Адрес: рядом с "Приморской"
Сообщения: 1 484
|
Я больше 10 лет имею дело с лит. перводчиками, среди этого довольно широкого круга людей ВООБЩЕ НЕТ филологов. Сплошь технари, знающие языки и в свое время окончившие хорошие англ. школы (те, которых уже нет, например, 24-ю). Не знаю, есть ли сейчас в Герцена "физика на английском", "химия на французском" - но перевод спец. лит-ры очень востребован. А вообще, как я видела у кого-то в подписи, "пессимист учит китайский", а также арабский.
![]() Цитата: Не скажу ничего про Герцена и Культуры, но после СПбГУ у меня в дипломе написано "переводчик, преподаватель, лингвист". Надо же, а у меня почти с точностью до наооброт! Наверное, и учат теперь по-другому . Никого не хотела обидеть![]() |
|
|
ответ для Versia на сообщение "Я больше 10 лет имею дело с лит...."
#9
|
|
|
Старожил
Зарегистрирован: Jan 2006
Адрес: В.О.
Сообщения: 1 479
|
Цитата:
![]() P.S. Equity, поздравляю с успешной сдачей первой сессии! ![]() |
|
|
|
ответ для Malinna на сообщение "Профессия переводчик - куда поступать?"
#10
|
|
Ветеран
Зарегистрирован: Feb 2006
Сообщения: 720
|
Вообще говоря, в СПбГУ готовят переводчиков, для этого созданы отличные лаборатории синхронного перевода (одну подарил выпускник Филфака министр обороны Иванов), есть преподаватели и методики.
Более того, есть дополнительное образование, которое можно получить параллельно с учебой "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" (2 года). Что касается того, стОит ли получать именно переводческое образование, то присоединюсь к тому мнению, что востребованы редкие языки (сегодня вот опять МВД и Международная организация миграции звонили просили прислать переводчиков) в сочетании с английским. Такой набор позволяет на последовательных и синхронных переводах зарабатывать неплохие деньги. Письменные переводы - менее денежные, но и они есть в больших количествах: сейчас переводят худ.литературу, учебники, материалы конференций, симпозиумов и пр. Филфак, например, уже который год плотно "подсел" на обслуживание Петербургского диалога и Петербургского экономического форума - заработок сезонный, но серьезный. Но для себя, например, я понял, что перевод - это хобби. Я занимаюсь другими делами, а в свободное время с удовольствием подрабатываю переводчиком на разных мероприятиях - лишняя денежка и возможность попрактиковать языки. |