Акцент у ребенка - Littleone 2006-2009
Архив форума 04.2006 - 04.2009

Вернуться   Littleone 2006-2009 > Клуб Питерских (и не только) Родителей > Заграница нам поможет
-->
ПОИСК ЗДЕСЬ Сообщения за сегодня Пометить все разделы как прочитанные



 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 07-02-2009, 00:12     #1
Annora
Ветеран
 
Зарегистрирован: Mar 2007
Сообщения: 853
Annora отсутствует


Света, я Люде составляла списочек на 4-5 лет. На 6-8 он уже другим будет
И Муми-тролли, и Астрид Линдгрен, и Карик с Валей. Если интересно, могу также по полкам пройтись и отчитаться

"Приключения в лесу Ёлки-на-горке" мы читали, вроде понравилось, но у меня осталось впечатление, что должно быть еще продолжение. Я сама в детстве очень любила сборник норвежских сказок "На восток от солнца, на запад от луны", но сейчас их нигде не вижу в новом издании. И еще в русле норвежской темы, "Папа, мама, восемь детей и грузовик". Сейчас две книги вышли в хорошем издании (серия "Маленькая компания"). Мой сын их очень любит. Но вам их, наверное, надо без перевода читать
Старый 07-02-2009, 03:01     #2
Svetka
Старожил
 
Профиль Svetka
 
Зарегистрирован: Feb 2002
Адрес: Tromsø
Сообщения: 1 276
Svetka отсутствует


Цитата:
Сообщение от Annora Посмотреть сообщение
Света, я Люде составляла списочек на 4-5 лет. На 6-8 он уже другим будет
И Муми-тролли, и Астрид Линдгрен, и Карик с Валей. Если интересно, могу также по полкам пройтись и отчитаться
Ася, так мы все это и начали читать в 4-5 в силу обстоятельств. Может поэтому позже все еще раз перечитывалось.
Буду признательна, если будет время составить список... Сашке сейчас 8,5 она читает все подряд..

Цитата:
"Приключения в лесу Ёлки-на-горке" мы читали, вроде понравилось, но у меня осталось впечатление, что должно быть еще продолжение.
К своему стыду на русском я эту книгу не читала ни в детстве ни сейчас только на норвежском ну еще и спектакль. На самом деле очень полезно знать что было переведено на русский и что можно почитать на двух языках.
Старый 08-02-2009, 11:35     #3
Tvilling
Элита
 
Зарегистрирован: Apr 2008
Адрес: Норвегия
Сообщения: 1 920
Tvilling отсутствует


Цитата:
Сообщение от Svetka Посмотреть сообщение
очень полезно знать что было переведено на русский и что можно почитать на двух языках.
Ой, спасибо! нам тоже пора озадачиваться.
Вестли "Мама, папа, восемь детей и грузовик" купила в русском переводе на Озоне.
Линдгрен купила по-шведски уже давно, пускай приучаются (правда, как мы их будем по-шведски читать, это еще та песня).
Елки-на-горке - это Hakkebakkeskogen? К стыду своему, не читала. Вот англоязычную детскую классику гораздо лучше себе представляю.
Про Кариуса и Бактериуса - не знала, спасибо!!!

Для порядка. "Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями" что по-русски, что по-шведски для детей сейчас издается в сокращенном пересказе. Полная версия - это пособие по географии Швеции страниц этак на 500. В продаже сейчас нет, мне подруга дарила, нашла в букинистическом.

Правда, пока у нас в основном русские и английские. Норвежского нахватаются сами.
Старый 08-02-2009, 15:45
ответ для Tvilling на сообщение "Ой, спасибо! нам тоже пора..."
    #4
Svetka
Старожил
 
Профиль Svetka
 
Зарегистрирован: Feb 2002
Адрес: Tromsø
Сообщения: 1 276
Svetka отсутствует


Цитата:
Сообщение от Tvilling Посмотреть сообщение
Елки-на-горке - это Hakkebakkeskogen? К стыду своему, не читала.
Именно, полностью название "Klatremus og de andre dyrene i Hakkebakkenskogen" Мне очень понравилась постановка государственного театра, тогда дети уговорили еще и диск с песенками купить... Кстати, на спектакль норвежцы и детей лет 2 водят (хотя может еще и потому что для детей у нас выбор в плане постановок крайне маленький).
Старый 11-02-2009, 11:19
ответ для Tvilling на сообщение "Ой, спасибо! нам тоже пора..."
    #5
Annora
Ветеран
 
Зарегистрирован: Mar 2007
Сообщения: 853
Annora отсутствует


Цитата:
Сообщение от Tvilling Посмотреть сообщение
Ой, спасибо! нам тоже пора озадачиваться.
Вестли "Мама, папа, восемь детей и грузовик" купила в русском переводе на Озоне.
Саша, а продолжение "Маленький подарок Антона" тоже купили? Первую книжку я читала в детстве, а этих частей тогда не было. Так что я сама с удовольствием прочитала.

Цитата:
Сообщение от Tvilling Посмотреть сообщение
Для порядка. "Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями" что по-русски, что по-шведски для детей сейчас издается в сокращенном пересказе. Полная версия - это пособие по географии Швеции страниц этак на 500. В продаже сейчас нет, мне подруга дарила, нашла в букинистическом.
Полная версия Нильса на русском издавалась в начале 80-х и переиздавалась сранительно недавно (видела на Озоне). У нас дома она появилась, когда я уже была достаточно большой, но помню, как мама читала ее младшему брату. Мне она тогда показалась достаточно занудной, поэтому за ней сейчас гоняться не стала. О, вот нашла нашу старую книжку:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1416195/
А вот и новое издание:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/4155592/

Дальше есть пересказ Нильса Задунайской и Любарской, который издавался в 70-е и потом. Вот книга моего детства:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2618763/
А вот наша нынешняя:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2269406/

Но теперь появились новые пересказы, более сокращенные. Один Токмаковой:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/83157/
а другой Печерской:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/3863336/

При всем моем уважении к Токмаковой, мне не хватало знакомых с детства глав. Когда мне было года четыре, это была моя любимая книжка, даже мою любимую куклу звали Нильс. Так что я купила еще одну книгу в старом пересказе.
Старый 09-02-2009, 12:21     #6
Laska
Элита
 
Зарегистрирован: May 2003
Адрес: СПб- it (MI)
Сообщения: 2 190
Laska отсутствует


Цитата:
Сообщение от Svetka Посмотреть сообщение
К своему стыду на русском я эту книгу не читала ни в детстве ни сейчас только на норвежском ну еще и спектакль. На самом деле очень полезно знать что было переведено на русский и что можно почитать на двух языках.
Мы читали на русском. Там полно песенок ( в печатном виде занимают по три четверти страницы), и их переводы на русский выглядели IMHO довольно коряво.
Старый 11-02-2009, 10:57     #7
Annora
Ветеран
 
Зарегистрирован: Mar 2007
Сообщения: 853
Annora отсутствует


Цитата:
Сообщение от Svetka Посмотреть сообщение
Ася, так мы все это и начали читать в 4-5 в силу обстоятельств. Может поэтому позже все еще раз перечитывалось.
Буду признательна, если будет время составить список... Сашке сейчас 8,5 она читает все подряд.
Света, составлю в ближайшие дни. У нас дома несколько дней интернет толком не работал.

Цитата:
Сообщение от Svetka Посмотреть сообщение
К своему стыду на русском я эту книгу не читала ни в детстве ни сейчас только на норвежском ну еще и спектакль. На самом деле очень полезно знать что было переведено на русский и что можно почитать на двух языках.
У нас такая книжка скандинавских сказок "Подарок тролля":
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1158640/
Мне там очень понравились некоторые сказки. "Подменыш" Сельмы Лагерлеф, например.

Есть еще два издания:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2397363/
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1129481/
Там другие подборки сказок.




Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB-коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +3, время: 19:32.


Powered by vBulletin® Version 3.6.12
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.