| Архив форума 04.2006 - 04.2009 | 
		
			
  | 	
	
	
		
		|||||||
| Архив форума | ПОИСК ЗДЕСЬ | 
| 
		 | 
	Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра | 
| 		
			
			 | 
		#1 | 
| 
			
			
			
			 Небожитель 
			
		
			
				
			
			
			Зарегистрирован: Aug 2005 
				Адрес: Рыбацкое --> qodʇɔo ıdɯǝɐʇuqoǝɥ 
				
				
					Сообщения: 15 242
				 
                
				
				    
       | 
	
	
	
			
			
			
		
		
		 меня вот удивило вот что (вспомню, еще напишу): 
		
	
		
		
		
		
		
	
	blossoms bossy knickers  | 
| 		
			
			 | 
		
 ответ для Сладкий Б. Перец на сообщение  "Для англоговорящих - слова и выражения,..." 
			 
		
		
		
			  
		
		
		
		
		
			
			
		
 
			#2
			
		 | 
	
| 
			
			
			
			 Старожил 
			
		
			
				
			
			
			Зарегистрирован: Jun 2005 
				Адрес: Ш.Революции, Новочеркасская 
				
				
					Сообщения: 1 180
				 
                
				
				    
       | 
	
	
	
			
		
		 посмотрела в Лингво.. 
		
	
		
		
		
		
		
	
	blossoms - цветки в период цветения плодовых деревьев ![]() В каком контексте удивило, Перец??  | 
| 		
			
			 | 
		
 ответ для Сладкий Б. Перец на сообщение  "Для англоговорящих - слова и выражения,..." 
			 
		
		
		
			  
		
		
		
		
		
			
			
		
 
			#3
			
		 | 
	
| 
			
			
			
			 Небожитель 
			
		
			
				
			
			
			Зарегистрирован: Aug 2005 
				Адрес: Рыбацкое --> qodʇɔo ıdɯǝɐʇuqoǝɥ 
				
				
					Сообщения: 15 242
				 
                
				
				    
       | 
	
	
	
			
		
		 в том-то и дело, что в словаре этого перевода нет :-) 
		
	
		
		
		
		
		
	
	означает большие женские панталоны (а-ля наши бабушки).  | 
| 		
			
			 | 
		
 ответ для Сладкий Б. Перец на сообщение  "Для англоговорящих - слова и выражения,..." 
			 
		
		
		
			  
		
		
		
		
		
			
			
		
 
			#4
			
		 | 
	
| 
			
			
			
			 Старожил 
			
		
			
				
			
			
			Зарегистрирован: Jun 2005 
				Адрес: Ш.Революции, Новочеркасская 
				
				
					Сообщения: 1 180
				 
                
				
				    
       | 
	
	
	
			
		
		 кошмар! 
		
	
		
		
		
		
		
	
	 )) | 
| 		
			
			 | 
		
 ответ для Сладкий Б. Перец на сообщение  "Для англоговорящих - слова и выражения,..." 
			 
		
		
		
			  
		
		
		
		
		
			
			
		
 
			#5
			
		 | 
	
| 
			
			
			
			 Небожитель 
			
		
			
				
			
			
			Зарегистрирован: Aug 2005 
				Адрес: Рыбацкое --> qodʇɔo ıdɯǝɐʇuqoǝɥ 
				
				
					Сообщения: 15 242
				 
                
				
				    
       | 
	
	
	
			
		
		 на эту же тему 
		
	
		
		
		
		
		
	
	bikini wax ;-) кто первый догадается? (не знает, не пользуется словарем или гуглом, а именно догадается)  | 
| 		
			
			 | 
		
 ответ для Сладкий Б. Перец на сообщение  "Для англоговорящих - слова и выражения,..." 
			 
		
		
		
			  
		
		
		
		
		
			
			
		
 
			#6
			
		 | 
	
| 
			
			
			
			 Небожитель 
			
		
			
				
			
			
			Зарегистрирован: Aug 2005 
				Адрес: Рыбацкое --> qodʇɔo ıdɯǝɐʇuqoǝɥ 
				
				
					Сообщения: 15 242
				 
                
				
				    
       | 
	
	
	
			
		
		 еще мне понравилось 
		
	
		
		
		
		
		
	
	gadfly bees knees (хотя это и не по-английски :-)) - не путать с bee's knee (а вот это по-английски :-)))) А вот это кто знает? ============= fantabidosy/ cushty swamp juice porky pies pear-shaped apples and pears giraffe numpty dogs and bones swanky mischief lardy-dardy/ arty-farty  | 
| 		
			
			 | 
		
 ответ для Сладкий Б. Перец на сообщение   "еще мне понравилось
gadfly
bees knees..." 
			 
		
		
		
			  
		
		
		
		
		
			
			
		
 
			#7
			
		 | 
	
|
| 
			
			
			
			 Элита 
			
		
			
			
			Зарегистрирован: Oct 2006 
				Адрес: Спб, Московский р-н 
				
				
					Сообщения: 2 143
				 
                
				
				    
       | 
	
	
	
			
		
		 Цитата: 
	
 ![]() apple of my eye gadgets and gismos snickers (в смысле кроссовки) nifty  | 
|
| 		
			
			 | 
		
 ответ для Сладкий Б. Перец на сообщение  "Для англоговорящих - слова и выражения,..." 
			 
		
		
		
			  
		
		
		
		
		
			
			
		
 
			#8
			
		 | 
	
| 
			
			
			
			 Элита 
			
		
			
				
			
			
			Зарегистрирован: Jul 2005 
				Адрес: Tampere Suomi 
				
				
					Сообщения: 1 567
				 
                
				
				    
       | 
	
	
	
			
		
		 Перец, про bikini wax, что тут догадываться, это же ммм такой специальный воск для кхе-кхе бикини, что бы волосы короче удалять!!! Разве нет?  
		
	
		
		
		
		
		
	
	Pear shaped - думаю тип женской фигуры ![]() Apple of my eye - что то типа цветок моей души, отрада взгляда? ![]() Колитесь короче, я уже всю голову разломала... Думаю, может про финский завести подобный топ ![]()  | 
| 		
			
			 | 
		
 ответ для dozhdik на сообщение   "Перец, про bikini wax, что тут..." 
			 
		
		
		
			  
		
		
		
		
		
			
			
		
 
			#9
			
		 | 
	
| 
			
			
			
			 Элита 
			
		
			
			
			Зарегистрирован: Nov 2002 
				
				
				
					Сообщения: 2 458
				 
                
				
				    
       | 
	
	
	
			
		
		 У меня есть парочка, правда, я уже привыкла: 
		
	
		
		
		
		
		
	
	doing my head in - в переводе со сленга - надоело до головной боли raining cats and dogs - то есть оч сильный дождь - причем здесь кошки - собаки - может кто понимает?? еще меня забавляют чисто шотландские словечки wee - маленький lad - парень или мальчик lassy - девушка moto - машина tatty - картошка  | 
| 		
			
			 | 
		
 ответ для джесси на сообщение   "У меня есть парочка, правда, я уже..." 
			 
		
		
		
			  
		
		
		
		
		
			
			
		
 
			#10
			
		 | 
	
| 
			
			
			
			 Элита 
			
		
			
			
			Зарегистрирован: Jun 2006 
				Адрес: USA, KS 
				
				
					Сообщения: 2 184
				 
                
				
				    
       | 
	
	
	
			
		
		 вот интересно, некоторые из приведенных выражений мне до сих пор не попадались, а некоторые известны со школы. 
		
	
		
		
		
		
		
	
	raining cats and dogs - так сильно что даже кошку с собакой хорощий хозяин не выпустит (помню со школы) blossoms - в контексте цветения известны давно, а вот про женские пантолоны не знала кстати, сникерсы - тоже известно со времен учебы (от препода из Америки), но ......... при употреблении тут встретило полное непонимание местного населения. ТУт так не говорят. Теннис шуз их называют. Джесси, а можно плиз привести пример целым предложением про doing my head in - в переводе со сленга - надоело до головной боли  |