Архив форума 04.2006 - 04.2009 |
|
Архив форума | ПОИСК ЗДЕСЬ | Сообщения за сегодня | Пометить все разделы как прочитанные | -->
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
![]() |
#1 |
Мега-элита
Зарегистрирован: Jun 2006
Адрес: ВО+ Мюнхен
Сообщения: 4 298
![]() |
Будте внимательны. Нам на Восстания 6 переводили документы.
Свидетельство о браке и Свид о рождении сына. В начле все было нормально, и многие инстанции съедали. Видимо было не важно. Родилась дочка, пошли ей свидетельство о рождении оформлять. И тут выяснилось, что переводы не соответствуют этим самым нормам транслитерации. При этом, на столько "неправильно" транслитерированы отчества, что если бы нам их в Свид списали, то после обратного перевода было-бы несовпадение с паспортом и как следствие ребенок не наш... перевели так Валерьевич-Valerievich-Валериевич.... В связи с этим, возбежание проблем, советую переводить документы в стране использования у присяжных переводчиков, которые заверяют именно верность перевода и отвечают за него.... Кстати и не сильно дороже будет.... |