Цитата:
Сообщение от TLC
Русский тут ни при чем. Когда пакистанская мама разговаривает со своим дитем на корявом английском, это вызывает не меньшее неприятие.
|
Ну, с Пакистаном серьезная история - в каком-то смысле они и есть "местные", если вспомнить историю. Повторяю: приличное образование в Пакистане - на английском языке (разновидность индийского английского, который сам по себе чрезвычайно интересный феномен, напоминает русский в республиках б.Союза, но лет так через 200, если доживем). Наши "местные" пакистанцы периодически отправляют детей "на родину" учиться, кто это может себе позволить. Так вот, на исторической родине эти дети оказываются стопроцентными норвежцами, цирк, да и только.
Как и на каком языке они говорят дома, мы не знаем, со свечкой не стояли.
Ну, и относительно двуязычия: где-то здесь уже мелькало. Одно время была теория, что детям лучше говорить на одном языке, что, мол, двуязычные хуже развиваются. Реликты этой теории еще живучи, на моей памяти кому-то из мамочек патронажные сестры и врачи подобное пытались внушить. Так что есть вероятность, что им кто-то чего-то насоветовал.
Но вообще, если париться по поводу малознакомых пакистанцев на детских площадках (при всем уважении к Пакистану), то никаких сил не хватит.