Мне не нравиться корректура современных сказок, вот например вместо полнозвучной русской фразы "Кто хлебал в моей чашке?" - зарычал Михайло Иванович (Три медведя) В современной версии "Кто ел из моей миски?" Оттуда же вместо "стульчик подломился и Маша упала" - "качалась , пока не сломала Мишуткин стульчик". В общем, извините за слово, "кастрированный" язык в современных обработках
.
Стараюсь читать книги, которые покупала во множестве первой дочке, там еще политкорректность не так бушует