Цитата:
Сообщение от Tata-mama
а что там не так
 переводится "меня уже ничем не напугаешь, у меня есть дети...." можно чуток поменять, добавить" трое детей" 
|
Нуууу, дело в том, что разные языки отличаются не только алфавитом и собственно словами, а еще у них по-разному строятся предложения - синтаксически, грамматически.. Вот Надя грамотнее объяснит, я думаю

Я бы твою фразу перевела "I'm afraid of nothing, I've got children", но в полной правильности не уверена
