Littleone 2006-2009 - Показать сообщение в отдельном окне - Первую осень встречает ребенок - лучший на свете малыш-июленок (2008)
Показать сообщение в отдельном окне
Старый 28-10-2008, 23:57     #13181
Медея
Элита
 
Зарегистрирован: Nov 2007
Адрес: Ветеранов - Лёни Голенького
Сообщения: 1 896
Медея отсутствует


Цитата:
Сообщение от Глокая Куздра Посмотреть сообщение
а) что там слева все-таки
б) жутко мне нравятся эти штуки, но мучает вопрос - нелзя ли их сделать красочнее?
ну чего проще то? купила акриловые краски и расскрашивай, проявляй фаетазию
а слева - труба вдопроводная, пластиковая, муж сказал - шарики бросать

Цитата:
Сообщение от Surok Посмотреть сообщение
??? Я уже объясняла тебе, что всё зависит от перевода... Если в первый раз не убедила, что запись "Серз" имеет право на существование, то пожалуйста, вот я доказательства специально для тебя собрала:

http://www.about-health-care.com/library/books/sears/
http://bookz.ru/authors/uil_am-serz.html
http://www.zone-x.ru/DispetchShowPag...up_Id=ba344965
http://www.ozon.ru/context/detail/id/863704/
http://imhonet.ru/person/8496/
http://www.bookline.ru/book863704.htm
http://psylib.myword.ru/index.php?au...&showfile=3263
http://book-read.ru/libbook_90807.html
http://www.mariamm.ru/doc_449.htm
http://www.medbookaide.ru/books/fold...ook1721/p1.php
http://www.komi.com/baby/Upbringing/...re/Serz/01.htm
http://www.biblion.ru/author/143624/
http://www.vbooks.ru/HOME/UILYAM-SERZ/
http://books-center.ru/libcent_qninb.html



Могу список продолжить - там 80+ тысяч страниц.

Очень надеюсь, что эта тема поднималась в последний раз. У меня ссылка стоит на перевод, где фамилия указана именно как именно "Серз", потому я не могу написать "Сирс".
В самый самый последний раз: а ты не допускаешь, что это переводчик в одном из вариантов неграмотный, поскольку имя авторов по аглицки пишется william martha sears и если предположить, что их фамилия образована от глагола sear во множественном числе - (сухой; иссохший, высохший; увядший), в котором открытый слог произносится по первой гласной, в транскрипции , то скорее всего фамилия авторов правильно произносится как Сирс, как ее собст-но и переводят некоторые переводчики
Нас в свое время на факультативе на филфаке ЛГУ учили, что если цитата с ошибкой, то необходимо цитировать правильно, цитировать ошибку, пусть даже она авторская - дурной тон, ну или прибавлять "приведено в авторской редакции"