Это наверно индивидуально,но мой сын с 5 лет учит английский,тоже в детском саду начали,так вот у него одна из любимых игр со мной - это не говорить по- русски. Нормально строит предложения.Их в школе (1 класс) учат языку без перевода,просто они должны понимать его не переводя. Он и неправильные глаголы в прошедшем времени употреблет правильно, не зная при этом грамматических особенностей. Впрочем, как и на русском он же говорит не задумываясь о спряжениях и склонениях.Мне кажется ,что это самый лучший вариант изучения и во взрослом возрасте уже так не получится.Я сама учила английский в 21 год,потом несколько месяцев проф.стажировка за границей без переводчика.Так я когда вернулась,то в голове фразы сначала на английском строила,а потом их на русский в уме переводила))))). Надо мной все потешались, что притормаживать стала)))). Так вот язык конечно лучше учить там,где просто не знают русского! Видимо исходя из этого наша учительница в школе с детьми по-русски не разговаривает

,и даже с родителями и другими учителями в присутствии детей говорит только по-английски! Вот тут такой цирк начинается!! Мамы начинают напрягать разум пытаясь что-нибудь понять.

После общения с педегогом потом всем миром переводим о чём с нами говорили или у детей спрашиваем - они её как-то всегда понимают!
