![]() |
Двуязычные детки?
когда ваши двуязычные детки стали первые слова говорить, всеравно на каком языке. Интерисует опыт семей где родители говорят на разных языках с ребенком. И ваабще когда сложилось впечатление ,что деть понимает????
У нас похоже реакция только на папу:( в смысле языка. Он за папой слога повторяет, а я как-бы.....не в зоне языкового внимания:( |
У нас первый ребенок начал с английского где-то в 2 года,потом перешел на русский.Прилеталив Россию,2-3 недели говорил по-английски,потомпереходил на русский.Ввели правило_с мамой только по-русски.Сейчас ,свободно русский,свободно английский.
Малышка,ей 1.7-пока ничего не говорит (кроме мама,папа,mommy) |
Наблюдаю в Германии девочку, папа француз, мама русская. Соотв с ней папа говорит по-французски, мама по-русски. друг с другом говорят на смеси немецкого и фр.(типа фраза так фраза иначе, ну и в зависимости от окружения ).(Там кстати и папа понемногу русский осваивает.... Так смешно получается, у них с девочкой словарный запас совпадает....)
Ей скоро 2. последний раз видела её в 1.9(до похода в русский садик). По-русски первые связные слова появились около полутора, понимание было раньше, где-то в 1.3 она понимала, что мы говорили. Так что все в норме. У Вас же он немецкого слышит сильно больше чем русского.... А правило "один родитель-один язык" должно быть жестким, тогда оба языка идут. Иначе зачем ему русский, если мама и по-немецки ответит.... |
А у нас тот довольно редкий случай, когда ребенок начал говорить очень поздно. Более-менее связно, когда хоть что-то стало возможно понять - после 4,5 лет. Сейчас в 5,5 лет говорит все ещё очень далеко от идеала, на обоих языках одинаково. Это при том, что я с ним занимаюсь очень много. Логопеды, отправившие нас делать кучу проверок, и не найдя ничего, теперь утверждают, что наши проблемы - от двуязычия. Доказать это, правда, невозможно.
( я начинала здесь тему про логопедию за рубежом, но судя по всему мало кто с этим сталкивался "серьезно" , как мы; похоже на то, что когда речевые проблемы очень серьезны, они тут вообще не понимают - что делать?:005:) Языки четко и методично стал разделять после 4-х лет, но и сейчас иногда "хитрит" - вставляет в русское предложение слово по-итальянски, если его проще произносить. Или если помнит это слово только на другом языке. Примерно так: "Я metto это яблоко корзина". Ага, иногда "теряет" предлоги, путает мужской и женский рода и т.д., но вижу постоянное улучшение. В итальянском ляпсусов поменьше, там нет склонений и предлоги универсальней. |
Я говорила с дочкой с рождения на русском, папа, соответственно - на немецком. Но, поскольку она намного чаще видела меня (а папа был на работе), то поначалу у нее пошел русский. Потом она пошла в 1,5г в садик, она стала чаще слышать немецкую речь и тут произошло следующее: она почти не говорила в саду (воспитатели почти думали, что она не умеет говорить). Но они видели, что дочка говорит со мной на обоих языках. Я в качестве эксперимента убрала из общения русский и дала возможность ребенку выбрать активный язык общения. Стало лучше, но в яслях она не хотела разговаривать почти до 3лет.Потом ее перевели из ясель в старшую группу и там она с первых дней разговаривать как с детками, так и с воспитателями (на немецком). Воспитетели из ясель даже не поверили, но это был факт. Что ей не понравилось в яслях - остается загадкой. Потом я постепенно снова стала вводить русский. Сейчас дочь хорошо говорит на намецком, прекрасно социально адаптирована. На русском много понимает, но отвечать предпочитает на немецком. По-русски говорит под настроение и достаточно часто.
|
Мой сын заговорил тоже достаточно поздно. До 4-лет говорил только отдельные слова. Дома мы говорили и говоирм только по-русски. В дет.сад пошел почти в 4 года и вот там и выучил немецкий. Русским занимались дома, поэтому не только говорит, но и пишет и читает. Но ошибки делает, особенно, когда пытается быстро что-то рассказывать.
У дочки был вообще свой, только ей понятный, язык. Но когда пошла в дет.сад, то очень быстро освоила немецкий. Но с русским у нее все-таки хуже, чем у сына. Иногда построение фразы чисто немецкое, т.е. прямой перевод с немецкого. Но требование у нас жесткое: дома только по-русски. Иначе очень быстро сваливаются на немецкий. |
У нас пока в процессе осваивания оба языка, и русский, и итальянский. Дома я с ней говорю исключительно по-русски, муж, соотствественно - по-итальянски. Прекрасно понимает оба, выполняет, все что ни попрошу. А вот с разговором - прямо хоть плачь, связно рассказать ничего не получается, фразу строит неправильно, помогает себе жестами и звукоподражанием. Водили к логопеду - успехи есть, но небольшие. Все здесь в один голос твердят - у каждого ребенка свой ритм, не торопите события. В последнее время стала строить уже длинные фразы, но до нормальной речи еще далеко. Была мысль научить ее читать, так не знаю, может, запутаю ее еще больше.
|
в 2 года по-русски (именно заговорила, т.е много), после 3х- по-английски.
|
Мы уехали в Германию год назад, дочке было полтора годика. Уже немного говорила, слов 10 к месту произносила, за мной повторяла. В Германии сначала замолчала совсем, даже то что знала, перестала говорить, а потом просто речь имитировала в лицах и с интонациями, но это просто абракадабра была. Отдали к тагесмуттер, чтобы хоть по-немецки общалась с детками, но муттер говорит, что с детьми общается, но не говорит ни слова. Сама тревожиться. Зато, недавно говорить по-русски начала, типа – в лейке вода кончился, или шарик лопнулся:080::080::080:. Мы счастливы, а то уже сильно волновались. Ее подружки по Питеру щебечут уже давно, не переставая. Но, у нас в семье только по-русски говорят.
|
Цитата:
|
Моей всего год, но я тоже очень переживаю по этому вопросу. Складывается впечатление, что понимает меньше своих сверстников. У нас получается 3 языка, я говорю с ней по русски, папа по французки, а все вместе мы по английски. Только что вернулись из России, где был только русский, и бабушка с ней активно занималась, прогресс стал на лицо, теперь понимает по русски когда просишь что-то дать, подойти, может ответить как говорит кошка, собачка и корова. При этом при папе она отказывается все это делать даже если я спрашиваю по русски
|
Вот и у меня складывается впечатление, что понимание обращенной речи -нет:( хотя деть жутко коммуникативный. лепет у нас с утра до вечера+ требования:) разговаривай со мной! У нас немецкий дозирован папой, в течении дня я говорю только по русски и книжки и диски, все по русски. Но конечно разговорную со стороны слышит немецкую:( только. Ну ладно подождем когда выберет язык:)
У меня есть подружка с вышей ситуацией, тоже три языка. Сейчас девочке 12, понимает все три, говорит на двух. Папин язык не прижился активно, очень сложный:) да и слышит она его редко.(японский) |
Цитата:
Буду искать, может специальные методики есть по обучению двуязычных деток... |
Девочки, вот тут несколько ссылок по поводу двуязычья из моих закладок:
http://vadimlevin.livejournal.com/ http://abvgd.russian-russisch.info/index.html http://www.linguaplay.co.uk/ Посмотрите, может найдете что-то интересное для себя по методикам. У меня ребенок двуязычный, но второй язык появился поздже - после 4 лет, до этого, в основном, слышал русский. Так что ситуация несколько другая, чем у Маши. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Ни один из языков исключать не хочется, разве что кроме норвежского, потому что он всё равно вокруг, и с 11 мес. у нас будет хорошая няня из местных, которая успешно занимается развитием речи. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 12:55. |
Powered by vBulletin® Version 3.6.12
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.