![]() |
У меня муж итальянец, дома общаемся по итальянски(и на кикковские темы тоже:020:), подверждаю во всеуслышвние - КИККО, в Италии слышали только КИККО, иначе невозможно, это их фирма и их грамматика, без вариантов. А уж как привычнее называть, тут ЛВ не переспоришь:016:)))))))))))))) Это же сам чииииииккккккооо...
|
Цитата:
|
Мне кажется Чикко звучит лучше чем Кикко;)
|
Цитата:
|
А я вот почитала и решила, что буду теперь специально Кикко называть. "Зернышко" - красиво, а вот "хабарик" - как-то не очень.
А представляете как будут злиться продавцы в ЗМ и Детях, если мы все будем говорить Кикко?:073: |
Цитата:
|
вот это проблемы:065:
|
Если когда-нить поеду в Италию,то обязательно буду говорить кикко:love:
А пока чико))) |
Темка какая животрепещущая :)) Так бы за русский волновались. :004:
Автору - спасибо, буду знать как правильно называется фирма. |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
А ещё инфинитивами начинают разговаривать:046: |
Действительно, правильно КИККО!:ded: В переводе значит зерно.
Но я иногда тоже говорю Чикко :008:. Хотя это неправильно. :005: |
Познавательная темка :)
|
Цитата:
Они будут говорить: "вот понаехала деревня, не знают как правильно chicco произносится!":046: А у меня по-другому произнести уже и язык не повернётся...:)) |
уж не знаю как там у итальянцев-испанцев, всегда говорила и читала Чикко
|
Цитата:
Цитата:
про какашки пусть пишуть те, у кого с ними проблемы |
Цитата:
|
Вы еще скажите, что ксерокс нужно копиром называть-)))))))))))))))))))))))))
|
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 11:03. |
Powered by vBulletin® Version 3.6.12
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.