Цитата:
Сообщение от kisana
(Сообщение 23499129)
За границей как раз нет слова "русский".
Как это нет????? Куды подевалось-то???
Russo - с итальянского, кстати, тоже прилагательное! перевод русский Sono russa - перевод дословный - я - русская. Но не россиянка! И указывает именно на национальную принадлежность, а не на государственную.
|
Про национальность я уже выше пояснял. Не знаю, как в итальянском, но думаю, что, как и в английском, национальность (в нашем понимании) просто не используется в обыденной жизни. И "Russo" у них, скорее всего, означает человека из России, т.е. россиянина. У них это принадлежность к нации, понимаете? А понятие нации в современной Европе тесно связано с понятием национального государства.
Ну, вот ещё поясню. Скажем, говоря про шотландца, могут сказать о его подданстве ( nationality), Scottish (шотландец), но могут сказать и British (британец). А вот если речь идёт о национальности (как её понимаем мы, русские) - то, что по-английски называется ethnicity - то он будет таки Scot. Британцы, как и американцы, вряд ли могут рассматриваться как однородные этнические группы. Так же, как и россияне. И татарин из России в странах Запада совершенно нормально будет называться Russian, Russo и т.п., и это следует понимать как "россиянин", человек из России.
|