| Радио Бреда |
20-07-2008 20:15 |
Цитата:
Сообщение от denswan
(Сообщение 14483920)
мне трудно с вами спорить о качествах творчества Гоблина. Потому что вы с ним не знакомы. Если вам интересно, то он не снимает фильмов и не рисует мультиков. Он их переводит. И именно в этом заключается его творчество. А как переводчик он - один из лучших в стране, так что не надо, пожалуйста говорить того, чего не знаете.
|
Представьте себе, мне известно, кто такой Гоблин и чем он занимается :)). Признаю, что совершила ошибку, говоря о его творчестве и забыв упомянуть, что имею в виду те самые "переводы от Гоблина" всяких известных фильмов... в частности ;)... но мы же именно об этом говорили?
Цитата:
Сообщение от denswan
(Сообщение 14483920)
Из упрямства я стараюсь ничего не делать. А сейчас спорю именно потому, что глубоко убежден в своей позиции. Про качество выпускаемой сейчас книжной продукции....хм... а когда вы в последний раз столкнулись с грамматической ошибкой в книге? Лично вы? Согласен, сейчас уровень профессиональной подготовки некоторых корректоров серьезно снизился из-за крайне низкой оплаты их труда. Только я не очень понимаю, почему это имеет значение? Крометого, вы полагаете, что РАНЬШЕ (гыыы....) печатали только ахматову и шукшина? ох... смею вас уверить разнообразного бреда и графомании тогда печаталось в разы больше, чем сейчас.
|
1. Лично я сталкиваюсь с грамматическими ошибками практически ВО ВСЕХ книгах последних... ну, скажем, десяти лет издания. Легче перечислить те, где мне они НЕ попадались, и то, боюсь, пальцев на одной руке хватит :)).
2. Не вижу связи между уровнем проф. подготовки корректоров и оплатой их труда. Или Вы думаете, что "раньше" это была офигенно почетная и высокооплачиваемая должность? ;)
3. Мы с Вами, похоже, о чем-то разном говорим. Вроде бы речь шла об орфографии... Может, N лет назад и печатали графоманский бред - но, по крайней мере, без ошибок!
4. Мне, к примеру, приятнее читать какую-нибудь бездарщину, но написанную безупречно с точки зрения ГРАМОТНОСТИ, чем сокровища мировой литературы, где ошибка опечаткой погоняет и знаки препинания рассыпаны совершенно произвольно... И хотя это мои личные тараканы, все же я глубоко убеждена, что качество русского языка в печатной продукции не может не влиять на уровень всеобщей грамотности населения.
|