Littleone 2006-2009

Littleone 2006-2009 (http://2006-2009.littleone.ru/index.php)
-   Обо всем остальном (http://2006-2009.littleone.ru/forumdisplay.php?f=16)
-   -   Chicco = Кикко!!! (http://2006-2009.littleone.ru/showthread.php?t=1118103)

TiZiAnA GattA 02-03-2009 20:50

Цитата:

Сообщение от Julindella (Сообщение 22500511)
Фсее, довели, сейчас пойду в Италию звонить....


Звонок другу, или 50/50?:support:;) :))
Берите помощь зала!:065:

Julindella 02-03-2009 20:54

Говорят, что Чикко, откуда произошло, попозже выясню.
В Италию. не звонила, письмецо сейчас накатаю, электронное естественно :)). Свекровь мне сказала. что Чикко, она там месяц в году проводит примерно, притом в семье где двое детей, т.е тема игрушек актуальна.Теперь вот собстна жду ответа от Машки.
Во всяком случае, они так говорят, та семья.

The_Empress 02-03-2009 20:56

Интересно как.
За соседним столиком сидела семья итальянцев. Мама, папа, 2 детей (мальчик лет 9 и девочка примерно 1,5-2 лет) и бабушка. Дети поужинав шли бродить по ресторану. Мама или пипа к ним периодически обращались как "(что-то на итальянском) кикко (снова что-то на итальянском)" Слух выхватывал постоянно слово кикко. Спросить стеснялась. Слышала версию что это "крошка".

TiZiAnA GattA 02-03-2009 21:02

Цитата:

Сообщение от The_Empress (Сообщение 22501307)
Интересно как.
За соседним столиком сидела семья итальянцев. Мама, папа, 2 детей (мальчик лет 9 и девочка примерно 1,5-2 лет) и бабушка. Дети поужинав шли бродить по ресторану. Мама или пипа к ним периодически обращались как "(что-то на итальянском) кикко (снова что-то на итальянском)" Слух выхватывал постоянно слово кикко. Спросить стеснялась. Слышала версию что это "крошка".

Переводится как "зёрнышко", но я никогда не слышала, чтобы это слово применялось к детям, хотя исключить тоже не могу:).
А вот в употреблении как уменьшительно-ласкательное от имени слышу каждый день.:).

The_Empress 02-03-2009 21:17

Жаль, что я не обращала внимания на слова.:-))) Тогда по контексту было бы понятно что именно имелось в виду.:-)

Salita 02-03-2009 21:20

Цитата:

Сообщение от TIZIANA (Сообщение 22501596)
Переводится как "зёрнышко", но я никогда не слышала, чтобы это слово применялось к детям, хотя исключить тоже не могу:).
А вот в употреблении как уменьшительно-ласкательное от имени слышу каждый день.:).

А может они говорили Кикка - конфетка ??

TiZiAnA GattA 02-03-2009 21:30

Цитата:

Сообщение от Salita (Сообщение 22502491)
А может они говорили Кикка - конфетка ??


Бoo...:027: Не знаю...
Кикка как конфетка тоже никогда не слышала по отношению к деткам...

BeStran 02-03-2009 21:51

Цитата:

Сообщение от Santa Hechicera (Сообщение 22308816)
А мне режет слух (и глаз) ... Жане, которая на самом деле Хане...

тысячу извинений, это, видимо, марка (колясок и пр.), которую я всегда называла ДЖЕЙН? :))

TiZiAnA GattA 02-03-2009 23:40

Цитата:

Сообщение от BeStran (Сообщение 22504253)
тысячу извинений, это, видимо, марка (колясок и пр.), которую я всегда называла ДЖЕЙН? :))

Ага....:))

Olivia 02-03-2009 23:46

Я всегда говорила Кикко-также как и Пежо и т.п. А темка очень хорошая, как бы не возмущались некоторые-глядишь народ правильно будет и писать и говорить.

Арийка 02-03-2009 23:55

Я знаю, что Кикко, но называю все равно Чикко

dusika 03-03-2009 00:16

Цитата:

Сообщение от Olivia (Сообщение 22512180)
Я всегда говорила Кикко-также как и Пежо и т.п. А темка очень хорошая, как бы не возмущались некоторые-глядишь народ правильно будет и писать и говорить.

а что пежо как-то по-другому называют?:008:

Сola 03-03-2009 00:31

Цитата:

Сообщение от dusika (Сообщение 22513923)
а что пежо как-то по-другому называют?:008:

Я как-то слышала ПЕУГЕОТ:))

Ленин☭ 03-03-2009 00:42

Цитата:

Сообщение от kola (Сообщение 22514632)
Я как-то слышала ПЕУГЕОТ:))

Угу. А "Брегет" так вообще повально.

St_Maria 03-03-2009 01:47

Я тоже знаю , что Кикко-друзья итальянцы есть...го говорить Чико удобней :)

Julindella 03-03-2009 10:20

Цитата:

Сообщение от Ленин☭ (Сообщение 22515171)
Угу. А "Брегет" так вообще повально.

А шо эта?:008:

ПризракБелойДамы 03-03-2009 10:36

Цитата:

Сообщение от TIZIANA (Сообщение 22500002)
Слова "чико" нет в итальянском языке:). Когда рождается малыш, он "бимбо", "бамбино", "пупо", когда подрaстает немного, становится "рагаццо", "джованотто", но никак не "чико"...;)

Испанский полез :005:
Цитата:

Сообщение от TIZIANA (Сообщение 22501596)
Переводится как "зёрнышко", но я никогда не слышала, чтобы это слово применялось к детям, хотя исключить тоже не могу:).

Может это у них семейное слово? Вроде наших "зайчиков", "крошек" и пр.

casablanca 03-03-2009 10:48

Цитата:

Сообщение от Кот Кошмарик (Сообщение 22495756)
Простите, раз Вы такая умная, то что же пишете слово "позавидОвать" с ошибкой?? :005::005::005: Учим русский язык, дама, а потом людей тыкаем носом в неверное произношение итальянских слов.

спасибо! не заметила опечатку.уже исправила

Крокозябруля 03-03-2009 11:08

по-испански чико- мальчик. только пишется не так . Не chicco, а chico.

Крокозябруля 03-03-2009 11:09

так, что название фирмы- из другой оперы...


Часовой пояс GMT +3, время: 12:47.

Powered by vBulletin® Version 3.6.12
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.