О существовании Украинского языка. - Littleone 2006-2009
Архив форума 04.2006 - 04.2009

Вернуться   Littleone 2006-2009 > Болтология > Обо всем остальном



 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 12-12-2008, 12:11     #1
Caribа
Мега-элита
 
Зарегистрирован: Aug 2008
Адрес: Южная Пальмира
Сообщения: 3 569
Caribа отсутствует


НА Украине усиленно создается культ украинского языка. Ющенко старается убедить народ в том, что кесарб кесарево и ты пы, т.е. украинцем-украинский, а русский-"за борт". Бывает даже такое,что в ВУЗе если не дай Бог студент(ка) заговорит на русском-это сразу 2-ка(у них 12-бальная система). Все кинотеатры показывают фильмы на Украинском, на русском сеансов нет, или практически нет. Навязывание Украинского языка агрессивное, порой слишком даже. Так вот...один из моих родственников(к слову,мореплаватель) увлеченно занимается историей, и именно он мне доказал, что в том виде, в котором существует украинский язык, тот, который им пытаются навязать - это не есть язык в чистом виде, а лишь собрание неологизмов(т.е. фактически Украинского языка НЕТ.). Доказать ОЧЕНЬ легко. Берм купюру в 100 гривен:

Читаем стихотворение великого Шевченко, изображенного на купюре(а именно его позиционирую как самого украинского поэта, и считают, что он герой)

Тара́с Григо́рьевич Шевче́нко (25 февраля (9 марта) 1814, село Моринцы Киевской губернии, теперь в Черкасской области, — 26 февраля (10 марта) 1861, Санкт-Петербург), — выдающийся украинский поэт и художник, писавший на русском и украинском языках. Литературное наследие Шевченко считается основой украинской литературы и во многом современного украинского языка. Шевченко также писал по-русски и оставил много выдающихся произведений живописи, многие из которых сохранились.

.Читаем(2 строчка-но видно плохо):
Во время (я не помню что там дальше,а на купере не прочесть).так вот....на купюре стихотворение на суржике(смесь русского и украинского), т.е. фактически родоначальник современного украинского языка(как это кричит Ющенко) писал совсем не на украинском. Вот и все. Не было украинского языка во времена Шевченко, как такового....короче сумбурно получилось,но правдиво.

кто меня НЕ ПОНЯЛ(А ядумаю таких большинство,я коряво написала). Читаем статью : http://content.********/arch/18772/1571118.html
Старый 12-12-2008, 12:20     #2
Caribа
Мега-элита
 
Зарегистрирован: Aug 2008
Адрес: Южная Пальмира
Сообщения: 3 569
Caribа отсутствует


вот то что я пыталась объяснить,но словами автора статьи(ссылку дала).

Приверженцы идеи "Украина - не Россия" всегда напоминали мне детей, с серьёзным видом играющих во взрослую игру, смысл которой они не всегда понимают. Вот Люся Снежок из Воронежа, видимо, этническая украинка. "Жители Центральной Украины переглядываются и чешут в затылках, слушая киевских телеведущих: "Що цэ за мова?" - цитирует она меня и отвечает: "Вся беда в том, что большинство жителей Центральной Украины, да и Киева тоже, говорит на хохлячьем суржике, а литературного украинского просто не знает. Сама неоднократно была свидетелем того, как "чистокровные" украинцы говорят "конхвэта" (правильно "цукерка"), "больныця" ("лiкарня"), "недiля" в смысле "неделя" (правильно - "тиждень", а "недiля" - это воскресенье). Так что чем репу чесать, язык бы лучше учили".

Но какой именно литературный язык не очень вежливо призывает учить Л. Снежок "чистокровных" украинцев? (Видимо, она их не считает таковыми, отсюда и кавычки). Язык основателя украинской литературы Тараса Шевченко? Так он писал на том же "хохлячьем", по выражению Л. Снежок, суржике. Возьмём самое известное сегодня четверостишие Тараса Григорьевича, поскольку оно напечатано на стогривенных банкнотах: "Свою Украiну любiть, / Любiть ii: Во время люте, / В остатню тяжкую минуту / За неi Господа молiть". Разберём его методом Люси Снежок, щёлкающей "по репе" своим, как я понимаю, землякам. Шевченко пишет "во время" (тогда как правильно "у час"), "в остатню тяжкую минуту" (надо - "в останню тяжку хвилину"), "Господа" (вместо "Панове"), "молiть" (а не "благаете"). Семь ошибок в четырёх строчках! "Единица", Тарас Григорьевич! Язык бы лучше учили!

Теперь проведём компьютерный эксперимент: введём это четверостишие в электронный украино-русский словарь и нажмём кнопочку "Перекласти". "Результат перекладу": "Свою Украину любите, / Любите её: Во время свирепое, / В остатню тяжкую минуту / За неё Господа молите".

Так на каком же языке или наречии написал эти стихи Шевченко? Даю ответ на основании чистой логики и здравого смысла: поскольку оригинал на 70 процентов совпадает с русским переводом, и на 60 процентов не совпадает с обратным его переводом на современный украинский язык, то данное четверостишие написано на малороссийском диалекте (наречии) русского языка. А Люся Снежок и читатели могут делать свои выводы.
Старый 12-12-2008, 12:44     #3
Юльча
Ветер перемен
 
Профиль Юльча
 
Зарегистрирован: Oct 2003
Адрес: Страна Утренней Свежести
Сообщения: 5 515
Юльча отсутствует


И что ваши знания товрчества Шевченко огрничиваются этим четверостишием?

попробуйте вот это разобрать, скажем
Вичуняла Катерина,
Одсуне кватирку,
Поглядає на улицю,
Колише дитинку;
Поглядає — нема, нема…
Чи то ж і не буде?
Пішла б в садок поплакати,
Так дивляться люде.
Зайде сонце — Катерина
По садочку ходить,
На рученьках носить сина,
Очиці поводить:
“Отут з муштри виглядала,
Отут розмовляла,
А там… а там… сину, сину!”
Та й не доказала.
Зеленіють по садочку
Черешні та вишні;
Як і перше виходила,
Катерина вийшла.
Вийшла, та вже не співає,
Як перше співала,
Як москаля молодого
В вишник дожидала.
Не співає чорнобрива,
Кляне свою долю.
А тим часом вороженьки
Чинять свою волю —
Кують речі недобрії.
Що має робити?
Якби милий чорнобривий,
Умів би спинити…
Так далеко чорнобривий,
Не чує, не бачить,
Як вороги сміються їй,
Як Катруся плаче.
Може, вбитий чорнобривий
За тихим Дунаєм;
А може — вже в Московщині
Другую кохає!
Ні, чорнявий не убитий,
Він живий, здоровий…
А де ж найде такі очі,
Такі чорні брови?
На край світа, в Московщині,
По тім боці моря,
Нема нігде Катерини;
Та здалась на горе!..
Вміла мати брови дати,
Карі оченята,
Та не вміла на сім світі
Щастя-долі дати.
А без долі біле личко —
Як квітка на полі:
Пече сонце, гойда вітер,
Рве всякий по волі.
Умивай же біле личко
Дрібними сльозами,
Бо вернулись москалики
Іншими шляхами.
Старый 12-12-2008, 12:48     #4
Caribа
Мега-элита
 
Зарегистрирован: Aug 2008
Адрес: Южная Пальмира
Сообщения: 3 569
Caribа отсутствует


Цитата:
Сообщение от Юльча Посмотреть сообщение
И что ваши знания товрчества Шевченко огрничиваются этим четверостишием?
.
а причем тут разбор?оно тоже на суржике.
Старый 12-12-2008, 12:49     #5
Вiа
Ветеран
 
Зарегистрирован: Mar 2006
Сообщения: 928
Вiа отсутствует


Не совсем по теме, но прочитайте статью, опубликованную в украинском журнале "Мгарский колокол".
http://www.mgarsky-monastery.org/kolokol.php?id=174
Старый 12-12-2008, 12:55     #6
Caribа
Мега-элита
 
Зарегистрирован: Aug 2008
Адрес: Южная Пальмира
Сообщения: 3 569
Caribа отсутствует


Цитата:
Сообщение от Вiа Посмотреть сообщение
Не совсем по теме, но прочитайте статью, опубликованную в украинском журнале "Мгарский колокол".
http://www.mgarsky-monastery.org/kolokol.php?id=174
пробежала глазами,статья интересная,когда обрету способность соображать-прочту.
но мы тут немного не об этом. А о том, что украинского языка нет. вот нет и все.в чистом виде.это всего лишь наречие от русского.Не подумайте,что я украинофоб я сама с Украины... просто это всего лишь интересный факт.
Старый 12-12-2008, 12:50     #7
Caribа
Мега-элита
 
Зарегистрирован: Aug 2008
Адрес: Южная Пальмира
Сообщения: 3 569
Caribа отсутствует


Бо вернулись москалики русское слово, на укр. будет повертатысь(возвращаться).Это к примеру
Старый 12-12-2008, 12:56     #8
solnyshkoelena
Элита
 
Зарегистрирован: Feb 2008
Сообщения: 2 719
solnyshkoelena отсутствует


Перенесу я ссылочку с другой ветки сюда. http://kovaler.dubna.org/library/?id=1369666409

И по работе и по жизни мне часто приходится общаться с украинцами. Но я предпочитаю с ними петь их песни под сало и горилку, чем вступать в лингвистические споры.
Старый 12-12-2008, 12:58     #9
Caribа
Мега-элита
 
Зарегистрирован: Aug 2008
Адрес: Южная Пальмира
Сообщения: 3 569
Caribа отсутствует


Цитата:
Сообщение от solnyshkoelena Посмотреть сообщение
Перенесу я ссылочку с другой ветки сюда. http://kovaler.dubna.org/library/?id=1369666409

И по работе и по жизни мне часто приходится общаться с украинцами. Но я предпочитаю с ними петь их песни под сало и горилку, чем вступать в лингвистические споры.
возьмите меня к себе на работу,я украинцев нежно люшучу опять статья.почитаю,но не сейчас.Я редко спорю,но мне это интересно.а если интересно-то почемубы и не поспорить?
Старый 12-12-2008, 12:57     #10
Юльча
Ветер перемен
 
Профиль Юльча
 
Зарегистрирован: Oct 2003
Адрес: Страна Утренней Свежести
Сообщения: 5 515
Юльча отсутствует


Это не так, можно сказать и вертатись и повертатись, это во-первых, во-вторых, украинский язык, как и любой другой, естественно, изменился с тех пор, лет прошло немало, появление неологизмов - естественный процесс вообще-то, почитайте Пушкина, найдете много слов, которые сейчас не используются, следовательно Пушкин писал не на русском языке?





Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB-коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +3, время: 22:46.


Powered by vBulletin® Version 3.6.12
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.