Цитата:
Сообщение от EvaBalu
И про неудачника согласна, именно так.
|
Угу. Филифьонка вот приводила
ссылку на обсуждение:
Цитата:
"Неудачник" по-русски - это в большей степени тот, кому не везет или тот, у кого не получилось что-то в ДАННЫЙ момент, в данном действии. Конечно, новое значение тоже проявляется. "Лузер" (дословно - проигравший, побежденный) - это тот, кто неспособен вообще, кому не дано, к удаче не имеет отношение (что видно из семантики), это презрительное слово. Русское "неудачник" преобретает это значение, но оно смешивается и пока поглашается классическим. "Неудачник" - слово более сильное и достаточно сильно привязанное к понятию "удача", которым оно и было обусловлено к появлению.
|
Кстати, Lingvo предлагает всего два варианта перевода слова "неудачник" на английский:
неудачник - unlucky person, a failure
Никакого loser тут нет, как видим.