Цитата:
Сообщение от topicV
Мне кажется, что Вы не совсем правы. Для работы переводчиком достаточно сильных курсов. Или любой институт, где есть соответ. отделение. Университеты же нацелены не на практику, а на теорию ( т.е. задел для дальнейшей научной работы).
|
НЕ соглашусь насчкт достаточности курсов. Хотя, смотря что считать работой переводчика. Если стандартизованные документы, то может и достаточно. Для полноценной работы переводчиком необходимо глубокое понимание системы языка, языковое чутье, владение межкультурной коммуникацией, а этого на курсах не дадут
Что касается нацеленности вузов на теорию, то здесь есть доля истины, если речь идет о российских вузах.
Если немецкий язык на хорошем уровне, могу порекомендовать Мюнхенский Институт Переводчиков (SDI München), там преподают профессионалы высочайшего уровня,переводчики-практики. Занятия очень информативны,теория очень близка к практике.